"في مكافحة التمييز" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la lucha contra la discriminación
        
    • a la lucha contra la discriminación
        
    • para combatir la discriminación
        
    • de la lucha contra la discriminación
        
    • a combatir la discriminación
        
    • para luchar contra la discriminación
        
    • de combatir la discriminación
        
    • de lucha contra la discriminación
        
    • luchando contra la discriminación
        
    • a luchar contra la discriminación
        
    • de luchar contra la discriminación
        
    Se hicieron preguntas sobre la eficacia de la legislación penal en la lucha contra la discriminación racial. UN ووجهت أسئلة بشأن مدى فعالية التشريع الجنائي في مكافحة التمييز العنصري.
    Se hicieron preguntas sobre la eficacia de la legislación penal en la lucha contra la discriminación racial. UN ووجهت أسئلة بشأن مدى فعالية التشريع الجنائي في مكافحة التمييز العنصري.
    Las Naciones Unidas pueden desempeñar un papel decisivo en la lucha contra la discriminación de la mujer. UN وتستطيع الأمم المتحدة أن تلعب دورا حاسما في مكافحة التمييز ضد المرأة.
    El Comité felicita al Estado parte por luchar contra la xenofobia y el extremismo, pero lo alienta a ampliar el enfoque que aplica a la lucha contra la discriminación racial con miras a combatir esa discriminación en todas sus formas. UN وفي حين تهنئ اللجنة الدولة الطرف على مكافحة كره الأجانب والتطرف، تشجعها على توسيع نطاق تركيزها على نهجها في مكافحة التمييز العنصري وذلك بهدف التصدي له بكل صوره وأشكاله.
    Este factor resulta esencial para combatir la discriminación racial en la educación y en la sociedad en general. UN وهذا أمر أساسي في مكافحة التمييز العنصري في التعليم وفي المجتمع بوجه عام.
    Elogió la Constitución que garantizaba la igualdad de género. Los importantes avances de la lucha contra la discriminación de género y la creación de la Comisión Nacional de Derechos Humanos. UN وأشادت بالدستور لضمانه المساواة بين الجنسين، وبالتقدم الكبير المحرز في مكافحة التمييز الجنساني، وبإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    Por consiguiente, la educación puede desempeñar un papel fundamental no sólo en la lucha contra la discriminación, sino también en su prevención. UN وعليه، فبإمكان التربية أن تؤدي دوراً جوهرياً، ليس في مكافحة التمييز فحسب، بل في الحيلولة دونه كذلك.
    Por consiguiente, la educación puede desempeñar un papel fundamental no sólo en la lucha contra la discriminación, sino también en su prevención. UN وعليه، فبإمكان التربية أن تؤدي دوراً جوهرياً، ليس في مكافحة التمييز فحسب، بل في الحيلولة دونه كذلك.
    Reconocían su labor en la lucha contra la discriminación basada en la orientación sexual. UN وأقروا بعملها في مكافحة التمييز الناجم عن التوجه الجنسي.
    En el último año, se evaluarían sus resultados para determinar su eficacia en la lucha contra la discriminación. UN وفي السنة الأخيرة من البرنامج سيتم تقييم التنفيذ ومدى فعاليته في مكافحة التمييز.
    Sin embargo, más allá de las apariencias superficiales, el reto identitario del proceso multicultural se pone de manifiesto en la lucha contra la discriminación en las esferas de la memoria y del sistema de valores. UN لكن تحدي الهوية في عملية التعددية الثقافية يتجلى في واقع الأمر في مكافحة التمييز في مجالي الذاكرة ومنظومة القيم.
    Uruguay ve en ello una posibilidad de lograr un avance cualitativo y tangible en la lucha contra la discriminación hacia las mujeres. UN إذ ترى أوروغواي في ذلك عونا على تحقيق تقدم نوعي ملموس في مكافحة التمييز ضد المرأة.
    El Gobierno de la India reconoce el papel de la educación sobre derechos humanos en la lucha contra la discriminación. UN تسلِّم حكومة الهند بالدور الذي يؤديه التثقيف في مجال حقوق الإنسان في مكافحة التمييز.
    La sociedad civil y el Gobierno deben hacer esfuerzos para fortalecer la sociedad civil de manera que pueda abogar efectivamente por el progreso de la situación de los ecuatorianos afrodescendientes y contribuir a la lucha contra la discriminación de que son objeto. UN وينبغي للمجتمع المدني والحكومة بذل جهود لتعزيز المجتمع المدني حتى يتمكن من الدفاع بصورة فعالة عن تطوير حالة الإكوادوريين المنحدرين من أصل أفريقي والمساهمة في مكافحة التمييز الذي يواجهونه.
    El Comité felicita al Estado parte por luchar contra la xenofobia y el extremismo, aunque lo alienta a ampliar el enfoque que aplica a la lucha contra la discriminación racial con miras a combatir esa discriminación en todas sus formas. UN وفي حين تهنئ اللجنة الدولة الطرف على مكافحة كراهية الأجانب والتطرف، تشجعها على توسيع نطاق تركيزها على نهجها في مكافحة التمييز العنصري وذلك بهدف التصدي له بكل صوره وأشكاله.
    El Comité recomienda al Estado parte que, en la preparación del próximo informe periódico, siga consultando a las organizaciones de la sociedad civil dedicadas a la protección de los derechos humanos, en particular a la lucha contra la discriminación racial, y ampliando el diálogo con ellas. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل، في سياق إعداد تقريرها الدوري المقبل، التشاور وتوسيع نطاق الحوار مع منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال حماية حقوق الإنسان، ولا سيما في مكافحة التمييز العنصري.
    El Comité subraya que el pleno respeto de los derechos humanos es el marco necesario para que sean eficaces las medidas adoptadas para combatir la discriminación racial. UN وتؤكد أن الاحترام التام لحقوق الإنسان هو الإطار الضروري لفعالية التدابير المتخذة في مكافحة التمييز العنصري.
    Estos casos demuestran que la Ordenanza ha sido un instrumento legislativo eficaz para combatir la discriminación por razones de sexo. UN وهذه القضايا تبين أن تشريع التمييز الجنسي يمثل أداة تشريعية فعَّالة في مكافحة التمييز بسبب الجنس.
    Preguntó si tenía intención de utilizar el proyecto de principios y directrices de las Naciones Unidas para la eliminación efectiva de la discriminación basada en el empleo y la ascendencia como marco rector de la lucha contra la discriminación. UN واستفسرت عما إذا كانت نيبال تعتزم استعمال مشروع المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية للأمم المتحدة من أجل القضاء الفعلي على التمييز على أساس العمل والنسب كإطار إرشادي في مكافحة التمييز.
    Nepal está firmemente convencido de que abordar las cuestiones básicas de desarrollo ayudaría a combatir la discriminación de género. UN وتؤمن نيبال إيمانا جازما بأن معالجة المسائل الإنمائية الرئيسية ستساعد في مكافحة التمييز بين الجنسين.
    Las Comisiones siguen desempeñando un papel importante para luchar contra la discriminación sexual y promover la igualdad de oportunidades entre los sexos. UN وتواصل اللجنتان القيام بدور هام في مكافحة التمييز على أساس الجنس وتعزيز تكافؤ الفرص بين الجنسين.
    También recordó al seminario la responsabilidad primordial de los Estados de combatir la discriminación racial. UN وذكَّر الحلقة الدراسية أيضاً بالمسؤولية الأولية للدول في مكافحة التمييز العنصري.
    En lo que se refiere a la asociación con el sector privado, mi país está dispuesto a compartir con la comunidad internacional los conocimientos adquiridos por este sector, tanto desde el punto de vista de la investigación sobre nuevos productos para la prevención y el tratamiento, como en sus iniciativas de lucha contra la discriminación y la estigmatización. UN أما فيما يتعلق بالشراكة مع القطاع الخاص فإن بلدي مستعد لمشاركة المجتمع الدولي الخبرة التي اكتسبها ذلك القطاع لا بالنسبة للبحوث الخاصة بالأدوية الجديدة للوقاية والعلاج فحسب، وإنما أيضا بالنسبة للإجراءات المتخذة في مكافحة التمييز والوصم.
    La comunidad internacional debe seguir luchando contra la discriminación religiosa, que ha originado numerosos conflictos, y, para ello, combatir las raíces del mal promoviendo la educación, la tolerancia y el diálogo. UN 11 - وعلى المجتمع الدولي أن يستمر في مكافحة التمييز الديني، الذي كان مبعث صراعات عديدة، مع القيام من أجل هذا بمناهضة الدّاء من جذوره من خلال تشجيع التثقيف والتسامح والحوار.
    Señaló también que contribuía a luchar contra la discriminación de los sectores socialmente atrasados y otros grupos vulnerables de la población, como las mujeres y las personas con discapacidad. UN وأشارت أيضاً إلى إسهامها في مكافحة التمييز ضد الفئات المهمشة اجتماعياً وغيرها من قطاعات المجتمع الضعيفة، كالنساء والمعوقين.
    j) Recalcaron que los medios de comunicación tenían una responsabilidad ética de luchar contra la discriminación y debían desempeñar un papel capital en la labor de sensibilización. UN (ي) وشدد الخبراء على أن وسائل الإعلام تتحمل مسؤولية أخلاقية في مكافحة التمييز ولها دور مركزي في إذكاء الوعي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus