La arrastraremos por un infierno de humillación pública hasta que decida si intentar empezar en otro lugar o tomar la decisión más inteligente... y sentarse en su garaje a escuchar un poco de jazz relajante en la radio del coche mientras tiene el motor en marcha | Open Subtitles | سنسحبكِ إلي وسط إذلال علني حتي تقررين البدأ من جديد في مكان آخر أو تتخذين القرار السليم |
Sin embargo, el FBI no señaló si estaba bajo custodia de los Estados Unidos en otro lugar o si sabía dónde estaba. | UN | غير أن مكتب التحقيقات لم يبين ما إذا كان السيد نصار محتجزاً لدى الولايات المتحدة في مكان آخر أو ما إذا كان المكتب يعرف مكان احتجازه. |
d) La viabilidad económica de la actividad en relación con los costos de la prevención exigida por los Estados que puedan resultar afectados y con la posibilidad de realizar la actividad en otro lugar o por otros medios o de sustituirla por otra actividad; | UN | )د( قابلية النشاط للبقاء اقتصاديا بالنسبة الى تكاليف الوقاية التي تطلبها الدول التي يحتمل أن تتأثر والى امكانية الاضطلاع بالنشاط في مكان آخر أو بوسائل أخرى أو الاستعاضة عنه بنشاط بديل؛ |
d) la viabilidad económica de la actividad en relación con los costos de la prevención exigida por los Estados que puedan resultar afectados y con la posibilidad de realizar la actividad en otro lugar o por otros medios o de sustituirla por otra actividad; | UN | )د( قابلية النشاط للبقاء اقتصاديا بالنسبة الى تكاليف الوقاية التي تطلبها الدول التي يحتمل أن تتأثر والى امكانية الاضطلاع بالنشاط في مكان آخر أو بوسائل أخرى أو الاستعاضة عنه بنشاط بديل؛ |
d) La viabilidad económica de la actividad en relación con los costos de la prevención exigida por los Estados que puedan resultar afectados y con la posibilidad de realizar la actividad en otro lugar o por otros medios o de sustituirla por otra actividad; | UN | )د( قابلية النشاط للبقاء اقتصاديا بالنسبة الى تكاليف الوقاية التي تطلبها الدول التي يحتمل أن تتأثر والى امكانية الاضطلاع بالنشاط في مكان آخر أو بوسائل أخرى أو الاستعاضة عنه بنشاط بديل؛ |
d) La viabilidad económica de la actividad en relación con los costos de la prevención exigida por los Estados que puedan resultar afectados y con la posibilidad de realizar la actividad en otro lugar o por otros medios o de sustituirla por otra actividad; | UN | )د( قابلية النشاط للبقاء اقتصاديا بالنسبة الى تكاليف الوقاية التي تطلبها الدول التي يحتمل أن تتأثر والى امكانية الاضطلاع بالنشاط في مكان آخر أو بوسائل أخرى أو الاستعاضة عنه بنشاط بديل؛ |
d) La viabilidad económica de la actividad en relación con los costos de prevención exigida por los Estados que puedan resultar afectados y con la posibilidad de realizar la actividad en otro lugar o por otros medios o de sustituirla por otra actividad; | UN | )د( قابلية النشاط للبقاء اقتصاديا بالنسبة إلى تكاليف المنع التي تطلبها الدول التي يحتمل أن تتأثر وإلى إمكانية الاضطلاع بالنشاط في مكان آخر أو بوسائل أخرى أو الاستعاضة عنه بنشاط بديل؛ |
d) La viabilidad económica de la actividad en relación con los costos de la prevención exigida por los Estados que puedan resultar afectados y con la posibilidad de realizar la actividad en otro lugar o por otros medios o de sustituirla por otra actividad; | UN | )د( قابلية النشاط للبقاء اقتصادياً بالنسبة إلى تكاليف الوقاية التي تطلبها الدول التي يحتمل أن تتأثر وإلى إمكانية الاضطلاع بالنشاط في مكان آخر أو بوسائل أخرى أو الاستعاضة عنه بنشاط بديل؛ |
e) La viabilidad económica de la actividad en relación con los costos de la prevención y con la posibilidad de realizar la actividad en otro lugar o por otros medios o de sustituirla por otra actividad; | UN | )ﻫ( الجدوى الاقتصادية للنشاط نسبة إلى تكاليف المنع وإلى إمكانية الاضطلاع بالنشاط في مكان آخر أو بوسائل أخرى أو الاستعاضة عنه بنشاط بديل؛ |
e) La viabilidad económica de la actividad en relación con los costos de la prevención y con la posibilidad de realizar la actividad en otro lugar o por otros medios o de sustituirla por otra actividad; | UN | (ه) الجدوى الاقتصادية للنشاط نسبة إلى تكاليف المنع وإلى إمكانية الاضطلاع بالنشاط في مكان آخر أو بوسائل أخرى أو الاستعاضة عنه بنشاط بديل؛ |
e) La viabilidad económica de la actividad en relación con los costos de la prevención y con la posibilidad de realizar la actividad en otro lugar o por otros medios o de sustituirla por otra actividad; | UN | (هـ) الجدوى الاقتصادية للنشاط نسبة إلى تكاليف المنع وإلى إمكانية الاضطلاع بالنشاط في مكان آخر أو بوسائل أخرى أو الاستعاضة عنه بنشاط بديل؛ |
m) En el caso del personal de contratación internacional empleado por el organismo, que tenga la ciudadanía del país y esté sirviendo en otro lugar o haya sido asignado a un lugar de destino cercano y sin acompañamiento de familia, y que haya dejado a los familiares reconocidos como personas a su cargo en el país, ocuparse de que las medidas de seguridad amparen a esas personas a cargo; | UN | (م) كفالة أن يدرج في الترتيبات الأمنية معالو موظفي الوكالة الدوليين الذين هم من رعايا البلد ويعملون في مكان آخر أو عُيّنوا في مراكز عمل قريبة لا تسمح باصطحاب العائلات وتركوا معاليهم في البلد المعني؛ |
e) La viabilidad económica de la actividad en relación con los costos de prevención y con la posibilidad de realizar la actividad en otro lugar o por otros medios, o de sustituirla por otra actividad; | UN | (هـ) الجدوى الاقتصادية للنشاط نسبة إلى تكاليف المنع وإلى إمكانية الاضطلاع بالنشاط في مكان آخر أو بوسائل أخرى أو الاستعاضة عنه بنشاط بديل؛ |
e) La viabilidad económica de la actividad en relación con los costos de prevención y con la posibilidad de realizar la actividad en otro lugar o por otros medios, o de sustituirla por otra actividad; | UN | (هـ) الجدوى الاقتصادية للنشاط نسبة إلى تكاليف المنع وإلى إمكانية الاضطلاع بالنشاط في مكان آخر أو بوسائل أخرى أو الاستعاضة عنه بنشاط بديل؛ |
** El presente cuadro se aplicará únicamente a los restos de municiones en racimo que no hayan sido destruidos durante un programa de limpieza (por ejemplo, restos de municiones en racimo removidos de un área y destruidos posteriormente en otro lugar, o municiones en racimo abandonadas). | UN | ** لا يستخدم هذا الجدول إلا لمخلفات الذخائر العنقودية التي لم تدمَّر خلال برنامج من برامج الإزالة (مثل مخلفات الذخائر العنقودية التي أزيلت ثم دُمّرت لاحقا في مكان آخر أو الذخائر العنقودية المتروكة). |
El Sr. Schneider (Observador de la Asociación Suiza de Arbitraje) dice que entiende que la idea rectora del artículo es garantizar que la competencia de un foro judicial de ordenar medidas cautelares no se vea afectada ni menoscabada por la existencia de actuaciones arbitrales pendientes en el país o en otro lugar, o porque un tribunal arbitral ha ordenado medidas cautelares. | UN | 3 - السيد شنايدر (المراقب عن رابطة التحكيم السويسرية): قال إنه يفهم بأن الأساس المنطقي لتلك المادة هو لضمان ألا تتأثر صلاحيات محكمة ما باستصدار تدابير مؤقتة أو تتضاءل لأن إجراءات التحكيم معلقة في البلد أو في مكان آخر أو لصدور التدابير المؤقتة من جانب هيئة تحكيم ما. |