El paludismo mata una persona cada 30 segundos en algún lugar del mundo. | UN | والملاريا تقتل شخصا في مكان ما من العالم كل 30 ثانية. |
Prácticamente no hay una semana que pase sin que un acto de terrorismo cometido en algún lugar del mundo asalte nuestra sensibilidad. | UN | يكاد لا ينقضي أسبوع دون أن يحدث فيه فعل من أفعال الإرهاب في مكان ما من العالم، يقض مضاجعنا. |
En la actualidad, cada dos días se produce un accidente relacionado con dichos artefactos en algún lugar del país. | UN | واليوم، تقع حوادث تتعلق بالذخائر غير المنفجرة كل يومين في مكان ما من البلد. |
Hay una ojiva nuclear que detonará en algún lugar de este país. | Open Subtitles | هناك رأس نووية ستنفجر في مكان ما من هذا البلد |
Envió naves a los confines del mundo conocido pero sus agentes sólo descubrieron este mapa, en algún lugar de China. | Open Subtitles | أرسلت السفن إلى أقاصي الأرض لكن لم يجد عملاؤها إلا هذه الخريطة في مكان ما من الصين |
Es intolerable que dejemos que cada siete segundos muera un niño de menos de 10 en alguna parte del mundo, directa o indirectamente, de hambre. | UN | ومما لا يطاق أن ندع طفلاً دون سن العاشرة يموت كل سبع ثوان في مكان ما من العالم، وذلك كنتيجة مباشرة أو غير مباشرة للجوع. |
Vivimos nuestra vida y vemos entonces si en alguna parte de nuestras vidas... algo ha cambiado. | Open Subtitles | علينا أن نعيش حياتنا , و نرى إن كان في مكان ما من حياتنا.. قد تغيّر شيء. |
La inestabilidad social en una parte del mundo puede tener efectos desfavorables para la estabilidad y la prosperidad en otra parte del planeta. | UN | فيمكن أن تترتب على عدم الاستقرار الاجتماعي في مكان ما من العالم آثار معاكسة على الاستقرار والازدهار في مكان آخر. |
Mientras estoy aquí de pie ante esta Asamblea, en algún lugar del mundo, en países que están aquí representados, están ocurriendo accidentes de tráfico. | UN | في هذه اللحظة التي أقف فيها أمام الجمعية، تقع في مكان ما من العالم، في بلدان ممثلة هنا، حوادث على الطرق. |
No pasa ni un solo día sin que tenga lugar un acto terrorista en algún lugar del mundo. | UN | ولا يمر يوم واحد من دون وقوع أحداث إرهابية في مكان ما من العالم. |
Cada 30 segundos, un niño en algún lugar del mundo muere a causa de la malaria. | UN | فكل ثلاثين ثانية، تقتل الملاريا طفلا في مكان ما من هذا العالم. |
Y seguramente en algún lugar del Universo se han fusionado dos agujeros negros. | TED | و من المؤكد، أنه في مكان ما من الكون قد قام ثقبين أسودين بالإندماج. |
Así que dijimos, muy bien, ¿cuánto cuesta configurar una red en algún lugar del mundo? | TED | فقلنا، حسناً، كم هي تكلفة إنشاء شبكة في مكان ما من العالم؟ |
¿Habrá fuerzas más fuertes que las conocidas en algún lugar del universo? | Open Subtitles | هل تصدق بأن هناك قوى أعظم من أن نعرفها في مكان ما من الكون ؟ |
en algún lugar del mundo algún deporte está llevándose a cabo, coloca a alguien a buscar. | Open Subtitles | في مكان ما من العالم، لا بد أن هناك حدثاً رياضياً جدي من يراقب النتيجة بدقة |
Pueden ver la ubicación, así que fue en algún lugar en algún lugar de ese concreto es donde se encontró el cadáver. | Open Subtitles | حيث حضروا لهذا المكان اذا فقد كانت في مكان ما في مكان ما من هده الأرض الخرسانية تم الأمر |
39. La Sra. MEDINA QUIROGA expresa su convicción de que debería hacerse una referencia a una sociedad democrática en algún lugar de la observación general. | UN | ٩٣- السيدة مدينا كيروغا قالت إنها تؤمن إيمانا قويا بضرورة إيراد إشارة في مكان ما من التعليق العام إلى مجتمع ديمقراطي. |
Mi padre vivía en algún lugar de esta ciudad. Vi su imagen en mi mente. | Open Subtitles | أبي يعيش في مكان ما من المدينة لقد رأيت صورته في مخيّلتي |
Cada siete minutos, un niño o niña adolescente es asesinado en un acto de violencia en alguna parte del mundo. | TED | كل سبع دقائق، فتى أو فتاة في مكان ما من العالم يقتلون جراء أعمال العنف. |
Los niños de mi hermana. Su padre esta en alguna parte del Pacífico. | Open Subtitles | انها من اجل اولاد اختي ان اباهم موجود في مكان ما من المحيط الهادئ |
y entonces espero que en alguna parte de la Constitución diga que esta bien vender partes del cuerpo al mejor postor. | Open Subtitles | وبعد ذلك نأمل ان هناك في مكان ما من الدستور يقول انه مسموح انك تبيع اجزاء من جسدك لمن يدفع اكثر |
Así pues, es lógico que los derechos y las libertades de terceros se mencionen en otra parte del texto. | UN | ويستتبع ذلك بالتالي أنه يتعين اﻹشارة في مكان ما من النص إلى حقوق اﻵخرين وحرياتهم. |