"في مكتب أمين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la Oficina del
        
    • de la Oficina del
        
    • de la Defensoría del
        
    • en la Defensoría del
        
    • la oficina del Secretario de
        
    • dentro de dicha Oficina a
        
    • nombrado dentro de dicha Oficina
        
    Renovación y refuerzo de las ventanas y puertas en la Oficina del cajero UN تجديد وتحسين النوافد واﻷبواب في مكتب أمين الصندوق
    en la Oficina del Ombudsman hay actualmente 32 empleados: 2 administradores y 30 investigadores. UN وفي الوقت الحاضر يوجد في مكتب أمين المظالم 32 موظفاً، منهم اثنان للأعمال الإدارية و30 من المحققين.
    Aunque ese puesto fue aprobado, se estableció en la Oficina del Ombudsman, por lo que sigue existiendo una necesidad imperiosa de una asistencia letrada a tiempo completo en la Lista de Asesores Letrados. UN وأقرت هذه الوظيفة، غير أنها أنشئت في مكتب أمين المظالم. وعليه، لا تزال هناك حاجة ماسة إلى توافر موظف متفرغ في فريق الدفاع عن الموظفين لتقديم المساعدة القانونية.
    Se hará especial hincapié en reforzar las capacidades programáticas de la Oficina del Ombudsman. UN وسيجري التشديد بشكل خاص على تعزيز القدرات البرنامجية في مكتب أمين المظالم.
    Entre otras cuestiones, se planteaba en los siguientes términos la de la falta de seguridad de la Oficina del cajero: UN وطرحت الملاحظة، في جملة أمور، مشكلة الافتقار الى اﻷمن في مكتب أمين الصندوق، وقد جاء فيها ما يلي:
    Linares trabajó como defensora delegada para los Derechos de la Niñez, la Juventud y las Mujeres de la Defensoría del Pueblo de la República de Colombia. UN ومن عام 1997 إلى عام 2004، عملت المرشحة محامية عامة عن حقوق الطفل والمراهق والمرأة في مكتب أمين المظالم الكولومبي.
    En el Ministerio del Interior existía un Departamento de Educación del Pueblo Indígena y un sistema de educación intercultural bilingüe, la Dirección de Salud del Pueblo Indígena formaba parte del Ministerio de Salud y había una dirección nacional de pueblos indígenas en la Defensoría del Pueblo. UN ويوجد في وزارة الداخلية إدارة لتثقيف الشعوب الأصلية وتطبيق نظام التعليم المتعدد الثقافات الثنائي اللغة، كما توجد في وزارة الصحة إدارة للشؤون الصحية للشعوب الأصلية، وتوجد في مكتب أمين المظالم إدارة وطنية للشعوب الأصلية.
    :: 1 puesto en la Oficina del Ombudsman de las Naciones Unidas UN :: وظيفة في مكتب أمين المظالم لدى الأمم المتحدة
    en la Oficina del Ombudsman se deberá establecer una División de Mediación. UN 167 - وينبغي إنشاء شعبة للوساطة في مكتب أمين المظالم.
    En 1980 se promulgó la Ley del Ombudsman en la que se establece que el Parlamento elegirá a los funcionarios que hayan de prestar servicios en la Oficina del Ombudsman. UN وقد سُن قانون أمين المظالم في عام 1980، وهو ينص على قيام البرلمان باختيار المسؤولين في مكتب أمين المظالم.
    Desde entonces el caso sigue sin investigar en la Oficina del Defensor del Pueblo para los asuntos militares. UN ومنذ ذلك الحين والقضية متروكة دون تحقيق في مكتب أمين المظالم المعني بالشؤون العسكرية.
    Se hacen excepciones a esta incompatibilidad en el caso de los funcionarios públicos que trabajan en la Oficina del registro público, el personal docente de las escuelas públicas y los que ofrecen sus servicios como voluntarios. UN ويستثنى من التعارض الموظفون الحكوميون العاملون في مكتب أمين السجل العام وأعضاء هيئة التدريس العاملون في المدارس الحكومية وأولئك الذين يتطوعون بخدماتهم.
    Se hacen excepciones a esta incompatibilidad en el caso de los funcionarios públicos que trabajan en la Oficina del registro público, el personal docente de las escuelas públicas y los que ofrecen sus servicios como voluntarios. UN ويستثنى من التعارض الموظفون الحكوميون العاملون في مكتب أمين السجل العام وأعضاء هيئة التدريس العاملون في المدارس الحكومية وأولئك الذين يتطوعون بخدماتهم.
    Estado de la contratación de personal para llenar los puestos vacantes de la Oficina del Ombudsman UN المرحلة التي بلغتها عملية شغل الوظائف الشاغرة في مكتب أمين المظالم
    Talleres (2) y sesiones de capacitación (2) impartidos al departamento de supervisión e investigaciones de la Oficina del Proveedor de Derechos Humanos y Justicia UN حلقتا عمل ودورتان تدريبيتان لإدارة الرصد والتحقيق في مكتب أمين حقوق الإنسان والعدالة
    En la primavera de 2002 se estableció como parte de la Oficina del Ombudsman un grupo de trabajo especial sobre los derechos del niño, cuyo objetivo es promover la aplicación práctica de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وفي ربيع عام 2002، أنشئ في مكتب أمين المظالم فريقٌ عاملٌ خاصٌّ معنٌّي بحقوق الطفل، يهدف إلى تعزيز التنفيذ العملي لاتفاقية حقوق الطفل.
    La Dependencia de los Derechos del Niño de la Defensoría del Pueblo ha planteado cuestiones relacionadas con la educación y la atención médica de los niños romaníes. UN وتناولت الشعبة المعنية بحقوق الطفل في مكتب أمين المظالم قضايا تتعلق بتعليم أطفال الروما وتقديم الرعاية الطبية إليهم.
    Opera al interior de la Defensoría del Pueblo, la Defensoría del Pueblo Adjunta de la Mujer y la Niñez, creada el 29 noviembre de 1998. UN وأنشئت في مكتب أمين المظالم شعبة معنية بالمرأة والطفل في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 1998.
    Dado su valioso papel en la prevención de las violaciones, el Comité recomienda al Estado parte que aumente las asignaciones de recursos destinados a los defensores comunitarios de la Defensoría del Pueblo y extienda el programa para incluir a las comunidades afrocolombianas e indígenas más vulnerables. UN وبما أن لهذه التدابير دور قيم في منع الانتهاكات، فإن اللجنة توصي الدولة الطرف بزيادة تخصيص الموارد للمدافعين المجتمعيين في مكتب أمين المظالم لحقوق الإنسان وتوسيع البرنامج لكي يشمل أكثر مجتمعات الكولومبيين المنحدرين من أصل أفريقي والسكان الأصليين تعرضاً للخطر.
    En el Ministerio del Interior existía un Departamento de Educación del Pueblo Indígena y un sistema de educación intercultural bilingüe, la Dirección de Salud del Pueblo Indígena formaba parte del Ministerio de Salud y había una dirección nacional de pueblos indígenas en la Defensoría del Pueblo. UN ويوجد في وزارة الداخلية إدارة لتثقيف الشعوب الأصلية وتطبيق نظام التعليم المتعدد الثقافات الثنائي اللغة، كما توجد في وزارة الصحة إدارة للشؤون الصحية للشعوب الأصلية، وتوجد في مكتب أمين المظالم إدارة وطنية للشعوب الأصلية.
    Se insta a las delegaciones que deseen inscribirse en dicha lista a que se comuniquen con la oficina del Secretario de la Quinta Comisión (teléfono: 212-963-0542, fax: 212-963-0360). UN وأعضاء الوفود الراغبون في تسجيل أسمائهم فــي قائمــة المتكلميــن مدعوون للقيام بذلــك في مكتب أمين اللجنة الخامسة )TEL: 212-963-0542، FAX: 212-963-0360(.
    Asimismo, felicita al Estado Parte por haber establecido en 2001 una Oficina del Comisionado para los Derechos Humanos (Defensor del Pueblo), que actualmente dirige una mujer, y por haber nombrado dentro de dicha Oficina a un Asesor Especial sobre igualdad entre los géneros. UN كما تشيد اللجنة بالدولة الطرف لإنشاء مكتب مفوض حقوق الإنسان (أمين المظالم) عام 2001، الذي تترأسه امرأة حاليا، وتعيين مستشار خاص بشأن المساواة بين الجنسين في مكتب أمين المظالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus