Los miembros del Comité en sus observaciones finales han alentado las iniciativas ya existentes y han sugerido nuevas iniciativas. | UN | وأشارت إلى أن أعضاء اللجنة قد شجعوا في ملاحظاتهم الختامية المبادرات القائمة بالفعل واقترحوا مبادرات جديدة. |
También me alientan quienes expresaron su apoyo al Presidente en sus observaciones iniciales y les agradezco ese gesto. | UN | كما يشجعني ما ذكره أولئك الذين أعربوا عن دعمهم للرئيس في ملاحظاتهم الاستهلالية وأشكرهم على هذه اللفتة. |
en sus observaciones, la mayoría de los miembros del Consejo subrayó la necesidad de encontrar una solución política mutuamente aceptable para el conflicto. | UN | ٤٩ - وشدد معظم أعضاء مجلس الأمن في ملاحظاتهم على ضرورة التوصل إلى حل سياسي للنزاع يكون مقبولا بشكل متبادل. |
en sus observaciones, la mayoría de los miembros del Consejo hicieron hincapié en su apoyo a las iniciativas de las Naciones Unidas y en la necesidad de encontrar una solución política mutuamente aceptable del conflicto. | UN | وشدد معظم أعضاء المجلس في ملاحظاتهم على دعم الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة، وضرورة التوصل إلى حل سياسي للنزاع يكون مقبولا للطرفين. |
en sus observaciones finales, los miembros del Comité encomiaron la presencia de una delegación tan numerosa y de tan alto nivel, así como el grado de detalle de sus respuestas. | UN | ٣٥٣- وأثنى أعضاء اللجنة، في ملاحظاتهم الختامية، على حضور هذا الوفد الكبير الرفيع المستوى وعلى الاجابات المفصﱠلة التي قدمها. |
en sus observaciones finales, los miembros del Comité encomiaron la presencia de una delegación tan numerosa y de tan alto nivel, así como el grado de detalle de sus respuestas. | UN | ٣٥٣- وأثنى أعضاء اللجنة، في ملاحظاتهم الختامية، على حضور هذا الوفد الكبير الرفيع المستوى وعلى الاجابات المفصﱠلة التي قدمها. |
Estos últimos declaran en sus observaciones que el informe de la Dependencia Común llega en el momento oportuno, teniendo en cuenta las reformas que se están realizando en el sistema de las Naciones Unidas y en el seno del propio Comité. | UN | وأوضح أنه قد تم إجراء مشاورات وثيقة على امتداد العملية بين المفتشين وأعضاء لجنة التنسيق الإدارية، الذين أعلنوا في ملاحظاتهم أن تقرير وحدة التفتيش المشتركة جاء في الوقت المناسب، في ضوء الإصلاحات الجارية في منظومة الأمم المتحدة وداخل لجنة التنسيق الإدارية ذاتها. |
el contenido y el proceso en sus observaciones generales, muchos expertos subrayaron que las directrices se centraban en los derechos humanos y no en sanas políticas económicas. | UN | 20 - كان التأكيد من جانب كثير من الخبراء على أن المبادئ التوجيهية ركّزت على حقوق الإنسان وليس على السياسات الاقتصادية السليمة بمثابة خيط مشترك في ملاحظاتهم العامة. |
en sus observaciones finales, los jefes de las delegaciones alabaron la reunión como plataforma para la resolución de problemas comunes y exhortaron a la cooperación mutua en beneficio del pueblo de Darfur. | UN | 7 - وأشاد رؤساء الوفود، في ملاحظاتهم الختامية، بالاجتماع باعتباره منبرا لمعالجة الشواغل المشتركة وتداعوا إلى التعاون لما فيه مصلحة شعب دارفور. |
en sus observaciones, los miembros del Consejo de Seguridad acogieron con beneplácito los resultados de la cumbre presidencial de Yuba y la atmósfera positiva que prevalecía en las relaciones bilaterales entre el Sudán y Sudán del Sur. | UN | 44 - ورحب أعضاء مجلس الأمن في ملاحظاتهم بنتائج مؤتمر القمة الرئاسي في جوبا والأجواء الإيجابية السائدة في العلاقات الثنائية بين السودان وجنوب السودان. |
22. en sus observaciones finales, los miembros del Grupo expresaron su satisfacción por el consenso alcanzado entre los Estados acerca de la necesidad de erradicar la mutilación genital femenina y de las medidas necesarias para ello. | UN | 22- رحب المشاركون في حلقة النقاش في ملاحظاتهم الختامية بتوافق الآراء فيما بين الدول المعنية بشأن الحاجة إلى القضاء على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والإجراءات اللازمة للتصدي لها. |
52. en sus observaciones finales, los miembros de la mesa redonda destacaron que las repercusiones que tenía para los derechos humanos el uso de drones armados era una cuestión que recaía inequívocamente dentro del ámbito de competencia del Consejo de Derechos Humanos. | UN | 52- أكد أعضاء حلقة النقاش في ملاحظاتهم الختامية أن الآثار المترتبة في حقوق الإنسان على استخدام الطائرات المسلحة بلا طيار مسألة مقطوع بأنها تقع ضمن اختصاص مجلس حقوق الإنسان. |
en sus observaciones finales, los participantes insistieron en que era necesario que hubiera comunicación, colaboración con los usuarios e intercambio de experiencias con otras oficinas nacionales de estadística. | UN | ٢٤ - وشدد المشاركون في ملاحظاتهم الختامية على ضرورة التواصل والتعاون مع المستعملين وتبادل الخبرات مع المعاهد الوطنية الأخرى للإحصاء. |
27. en sus observaciones finales, los expertos se refirieron a la función de la sociedad civil de los países de origen y receptores a la hora de formular, aplicar y ejecutar las medidas adoptadas en el país de origen, así como a la necesidad de ocuparse del desequilibrio mundial en cuanto al acceso a los conocimientos tradicionales y a la información. | UN | 27- وأشار الخبراء في ملاحظاتهم الختامية إلى دور المجتمع المدني بالبلد المضيف والبلد الموطن في صياغة وتطبيق وتنفيذ تدابير البلد الموطن وكذلك إلى ضرورة معالجة اختلال التوازن فيما يخص توفر المعارف التقليدية والمعلومات على الصعيد العالمي. |
107. El Presidente de la Dependencia Común de Inspección señala con satisfacción que, en sus observaciones sobre la cuestión (A/58/258/Add.1), los miembros de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación apoyan una gran parte de las recomendaciones de los inspectores. | UN | 107 - وأشار رئيس الوحدة بارتياح إلى أن أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق قد أيدوا في ملاحظاتهم بهذا الشأن (A/58/258/Add.1) عددا كبيرا من توصيات المفتشين. |
62. El Sr. Hammarberg expresó su agrado ante la costumbre de los órganos de tratados y de los titulares de mandatos de recomendar a los Estados en sus observaciones e informes que contemplasen la posibilidad de solicitar asistencia técnica; había que evaluar las repercusiones de esas recomendaciones. | UN | 62- ورحَّب بما جرت عليه عادة الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والمكلفين بولايات بأن يوجهوا في ملاحظاتهم الختامية والتقارير النصح إلى الدول بالنظر في التماس المساعدة التقنية، وقال إنه يتعين تقييم أثر هذه التوصيات. |