"في ملاحظاته الختامية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en sus observaciones finales
        
    • en sus conclusiones
        
    • en sus observaciones de clausura
        
    • en su discurso de clausura
        
    • en sus palabras de clausura
        
    • en las observaciones finales
        
    • en sus comentarios finales
        
    • en su alocución de clausura
        
    El Sr. Stelzer, en sus observaciones finales, incidió en varios mensajes fundamentales que se habían planteado durante el debate. UN وشدد السيد ستيلتزر في ملاحظاته الختامية على العديد من الرسائل الرئيسية التي برزت في أثناء المناقشات.
    en sus observaciones finales, el Director Adjunto manifestó su reconocimiento por las reacciones positivas de numerosas delegaciones que habían participado en el debate. UN وأعرب رئيس الفرع في ملاحظاته الختامية عن تقديره لردود الفعل اﻹيجابية التي أبداها كثير من الوفود المشتركة في المداولات.
    en sus observaciones finales mi predecesor el Embajador Abuah expresó un cierto optimismo respecto de la posibilidad de resolver satisfactoriamente esta cuestión que ha estado pendiente durante casi tres años. UN وقد أعرب سلفي، السفير أبواه، في ملاحظاته الختامية عن بعض التفاؤل فيما يتصل بإمكانية وجود حل مرض لهذه المسألة المعلقة منذ ما يقرب من ثلاث سنوات.
    en sus conclusiones exhortó a los países que aún no hubieran ratificado la Convención o que no hubieran adherido a ella a que lo hicieran cuanto antes, a fin de poder participar en la primera Conferencia de las Partes como Partes en la Convención. UN وناشد اﻷمين التنفيذي في ملاحظاته الختامية البلدان التي لم تقم بعد بالتصديق على الاتفاقية أو بالانضمام إليها أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن من أجل أن تتمكن من المشاركة، كأطراف في الاتفاقية، في المؤتمر اﻷول لﻷطراف.
    en sus observaciones de clausura, el Presidente de la Junta Ejecutiva observó que la semana transcurrida había sido sumamente productiva para la Junta Ejecutiva. UN 119 - أشار رئيس المجلس التنفيذي في ملاحظاته الختامية إلى أن الأسبوع الماضي كان أسبوعا منتجا جدا بالنسبة للمجلس التنفيذي.
    Señor Presidente, en sus observaciones finales su predecesor habló muy acertadamente de la nueva atmósfera positiva que impera en este período de sesiones. UN السيد الرئيس، لقد أشار سلفكم وبحقّ في ملاحظاته الختامية إلى الجوّ الجديد واﻹيجابي الذي يسود دورة هذا العام.
    en sus observaciones finales, el Presidente de la Unión Interparlamentaria agradeció a todos los participantes en el debate, que había sido sumamente amplio y estimulante. UN وشكر رئيس الاتحاد البرلماني الدولي في ملاحظاته الختامية جميع الذين شاركوا في النقاش الواسع التنوع والمشوق.
    en sus observaciones finales, el Presidente propuso que se iniciaran consultas con todos los interesados sobre la forma de aumentar las repercusiones de la reunión. UN واقترح الرئيس في ملاحظاته الختامية البدء في مشاورات مع جميع ذوي المصلحة المعنيين بشأن كيفية تعزيز أثر اجتماع الربيع.
    en sus observaciones finales, el moderador describió tres maneras distintas de facilitar la aplicación de la nota del Presidente. UN وتكلم مدير المناقشة في ملاحظاته الختامية بإيجاز عن سبل ثلاثة مختلفة لتيسير تنفيذ مذكرة الرئيس.
    en sus observaciones finales, el Honorable Sr. Katjavivi afirmó que: UN وأشار الدكتور كاتيافيفي في ملاحظاته الختامية إلى ما يلي:
    en sus observaciones finales el Relator Especial pudo constatar, en particular, el amplio consenso respecto de lo siguiente: UN وأشار المقرر الخاص في ملاحظاته الختامية إلى وجود اتفاق واسع النطاق بشأن مسائل منها على وجه الخصوص ما يلي:
    54. en sus observaciones finales, el Presidente-Relator resumió las principales observaciones y conclusiones del Foro Social, que figuran a continuación. UN 54- ولخص الرئيس - المقرر في ملاحظاته الختامية نتائج المحفل الاجتماعي واستنتاجاته الرئيسية وهي على النحو التالي.
    19. en sus observaciones finales, el Director Adjunto resumió las cuestiones principales debatidas y respondió a preguntas concretas formuladas por las delegaciones. UN ١٩ - وأوجز مساعد المدير في ملاحظاته الختامية القضايا الرئيسية التي نوقشت وأجاب على أسئلة محددة طرحتها الوفود.
    en sus observaciones finales se señala que " un número sin precedentes de países han abolido la pena de muerte o suspendido su utilización " . UN وقد ورد في ملاحظاته الختامية أن " عددا من البلدان لم يسبق له مثيل قد ألغى عقوبة اﻹعدام أو أوقف استخدامها " ؛
    en sus observaciones finales al Comité Especial , el Secretario General Adjunto pasó revista a ciertas preocupaciones planteadas por las delegaciones. UN ٤٠ - وتناول وكيل اﻷمين العام، في ملاحظاته الختامية أمام اللجنة الخاصة، بعض الشواغل التي أثارتها الوفود.
    Nuestro Presidente lo expresó bien en sus observaciones finales cuando dijo que nuestra labor no hubiera podido ser tan eficiente sin los hombres y las mujeres que se sientan detrás del podio y los que circulan por la sala. UN وقد عبر رئيسنا عن ذلك أفضل تعبير في ملاحظاته الختامية عندما قال إن عملنا ما كان ليمضي بذلك المستوى من الكفاءة لولا الشبان والشابات الجالسون خلفه، والجالسون في القاعة والمتحركون فيها.
    en sus observaciones finales, el Presidente del Comité se mostró satisfecho por el elevado número de participantes, a quienes dio las gracias por un diálogo muy fructífero que ayudaría al Comité a encontrar soluciones y mejorar sus métodos de trabajo. UN ورحب رئيس اللجنة في ملاحظاته الختامية بالعدد الكبير من المشاركين، وشكرهم على الحوار المثمر الذي يمكن أن يساعد اللجنة على أن تجد حلولاً وتحسن أساليب عملها.
    28. en sus observaciones finales el orador agradeció a las delegaciones el apoyo que habían expresado a los esfuerzos realizados por el ACNUR en la región. UN 28- ووجه المدير في ملاحظاته الختامية الشكر إلى الوفود على تأييدها للجهود التي تبذلها المفوضية في المنطقة.
    34. en sus conclusiones, el Presidente dijo que el desarrollo sostenible era fundamental para lograr una calidad de vida mejor que beneficiara no sólo a la generación actual, sino también a las futuras. UN ٣٤ - وصرح الرئيس في ملاحظاته الختامية أن التنمية المستدامة أمر جوهري لتحسين نوعية الحياة التي لا تفيد اﻷجيال في الوقت الحاضر فحسب بل أيضا في المستقبل.
    en sus observaciones de clausura, el Presidente de la Junta Ejecutiva observó que la semana transcurrida había sido sumamente productiva para la Junta Ejecutiva. UN 119 - أشار رئيس المجلس التنفيذي في ملاحظاته الختامية إلى أن الأسبوع الماضي كان أسبوعا منتجا جدا بالنسبة للمجلس التنفيذي.
    Nunca ha sido mayor que ahora la necesidad de que la Quinta Comisión se examine minuciosamente y adopte medidas prácticas para mejorar sus métodos de trabajo, como observó su propio Presidente en sus palabras de clausura en la tercera reanudación del período de sesiones. UN ولم تكن أبدا حاجة اللجنة الخامسة أشد مما هي عليه اﻵن ﻷن تلقي نظـــرة فاحصــة على نفسها، وتتخذ خطوات عملية لتحسين أسلوب عملها، كما لاحظ رئيسها نفسه في ملاحظاته الختامية التي أدلى بها في الدورة الثالثة المستأنفة.
    Alentó a todos los Estados de la región a que considerasen más definitivamente la posibilidad de establecer arreglos regionales de esa índole, teniendo en cuenta los diversos criterios y mecanismos indicados en las observaciones finales formuladas por el Presidente del Seminario de Yakarta. UN وشجعت اللجنة جميع الدول في المنطقة على أن تواصل النظر في وضع ترتيبات اقليمية كهذه، واضعة في اعتبارها شتى النهج واﻵليات التي حددها الرئيس في ملاحظاته الختامية في حلقة التدارس التي عقدت في جاكارتا.
    612. en sus comentarios finales, el Representante Permanente de la República Checa agradeció a todos los representantes que habían hecho uso de la palabra. UN 612- شكر الممثل الدائم للجمهورية التشيكية في ملاحظاته الختامية جميع الممثلين الذين أخذوا الكلمة.
    en su alocución de clausura, el Sr. Ibra Deguène Ka, Presidente del Comité sobre el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino, dijo que el Comité siempre había atribuido suma importancia al desarrollo económico y social y a la mejora de las condiciones de vida del pueblo palestino. UN 56 - وقال السيد إبرا ديغـين كا، رئيس اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، في ملاحظاته الختامية إن اللجنة علَّقت دائما أهمية كبيرة على التنمية الاجتماعية والاقتصادية وتحسين الأحوال المعيشية للشعب الفلسطيني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus