"في ممتلكاتهم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a sus bienes
        
    • de sus propiedades
        
    • de sus bienes
        
    • a sus propiedades
        
    • en sus bienes
        
    Considerando que los refugiados árabes de Palestina tienen derecho, de conformidad con los principios de justicia y de equidad, a sus bienes y a las rentas que produzcan, UN وإذ ترى أن للاجئين العرب الفلسطينيين الحق في ممتلكاتهم وفي اﻹيرادات اﻵتية منها، وفقا لمبادئ العدل واﻹنصاف،
    Considerando que los refugiados árabes de Palestina tienen derecho, de conformidad con los principios de justicia y de equidad, a sus bienes y a las rentas que ellos produzcan, UN وإذ ترى أن للاجئين العرب الفلسطينيين الحق في ممتلكاتهم وفي اﻹيرادات اﻵتية منها، وفقا لمبادئ العدل واﻹنصاف،
    Considerando que los refugiados árabes de Palestina tienen derecho, de conformidad con los principios de justicia y de equidad, a sus bienes y a las rentas que ellos produzcan, UN وإذ ترى أن للاجئين العرب الفلطسينيين الحق في ممتلكاتهم وفي اﻹيرادات اﻵتية منها، وفقا لمبادئ العدل واﻹنصاف،
    Se hizo particular hincapié en velar por los derechos de los serbios expulsados y refugiados, así como por los de los ciudadanos de la República Federativa de Yugoslavia que poseen bienes en el territorio de Croacia a decidir sobre el destino de sus propiedades. UN وجرى التأكيد بصفة خاصة على ضمان حقوق المطرودين واللاجئين الصرب فضلا عن مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الذين بحوزتهم ممتلكات في إقليم كرواتيا في التصرف في ممتلكاتهم.
    Croacia también trata en esta ocasión de desligarse de sus obligaciones para con sus ciudadanos en lo referente a la protección y la disposición de sus bienes y hacerlas recaer en la comunidad internacional. UN وتسعى كرواتيا أيضا بهذه المناسبة إلى تحويل مسؤولياتها تجاه مواطنيها فيما يتعلق بحمايتهم والتصرف في ممتلكاتهم إلى المجتمع الدولي.
    Todos los repatriados volvieron a sus propiedades en un plazo de cuatro días con el apoyo de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR), la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas a Rwanda (UNAMIR) y otros miembros de la comunidad internacional. UN وخلال أربعة أيام استقر جميع العائدين في ممتلكاتهم بدعم من مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا وغيرهما من أعضاء المجتمع الدولي.
    Considerando que los refugiados árabes de Palestina tienen derecho, de conformidad con los principios de justicia y de equidad, a sus bienes y a las rentas que ellos produzcan, UN وإذ ترى أن للاجئين العرب الفلطسينيين الحق في ممتلكاتهم وفي اﻹيرادات اﻵتية منها، وفقا لمبادئ العدل واﻹنصاف،
    Reafirma que los refugiados árabes de Palestina tienen derecho, de conformidad con los principios de justicia y de equidad, a sus bienes y a las rentas que ellos produzcan, UN ١ - تعيد تأكيد أن للاجئين العرب الفلسطينيين الحق في ممتلكاتهم وفي اﻹيرادات اﻵتية منها، وفقا لمبادئ العدل واﻹنصاف؛
    1. Reafirma que los refugiados árabes de Palestina tienen derecho, de conformidad con los principios de justicia y de equidad, a sus bienes y a las rentas que ellos produzcan; UN " ١ - تعيد تأكيد أن للاجئين العرب الفلسطينيين الحق في ممتلكاتهم وفي اﻹيرادات اﻵتية منها، وفقا لمبادئ العدل واﻹنصاف؛
    Reafirma que los refugiados árabes de Palestina tienen derecho, de conformidad con los principios de justicia y de equidad, a sus bienes y a las rentas que ellos produzcan; UN ١ - تعيد تأكيد أن للاجئين العرب الفلسطينيين الحق في ممتلكاتهم وفي اﻹيرادات اﻵتية منها، وفقا لمبادئ العدل واﻹنصاف؛
    1. Reafirma que los refugiados árabes de Palestina tienen derecho, de conformidad con los principios de justicia y de equidad, a sus bienes y a las rentas que ellos produzcan, UN ١ - تعيد تأكيد أن للاجئين العرب الفلسطينيين الحق في ممتلكاتهم وفي اﻹيرادات اﻵتية منها، وفقا لمبادئ العدل واﻹنصاف؛
    1. Reafirma que los refugiados árabes de Palestina tienen derecho, de conformidad con los principios de justicia y de equidad, a sus bienes y a las rentas que ellos produzcan; UN ١ - تؤكد من جديد أن للاجئين العرب الفلسطينيين الحق في ممتلكاتهم وفي اﻹيرادات اﻵتية منها، وفقا لمبادئ العدل واﻹنصاف؛
    1. Reafirma que los refugiados árabes de Palestina tienen derecho, de conformidad con los principios de justicia y de equidad, a sus bienes y a las rentas que ellos produzcan; UN ١ - تؤكد من جديد أن للاجئين العرب الفلسطينيين الحق في ممتلكاتهم وفي اﻹيرادات اﻵتية منها، وفقا لمبادئ العدل واﻹنصاف؛
    1. Reafirma que los refugiados árabes de Palestina tienen derecho, de conformidad con los principios de justicia y de equidad, a sus bienes y a la rentas que ellos produzcan; UN " ١ - تؤكد من جديد أن للاجئين العرب الفلسطينيين الحق في ممتلكاتهم وفي اﻹيرادات اﻵتية منها، وفقا لمبادئ العدل واﻹنصاف؛
    En el proyecto de resolución A/C.4/53/L.14 se reafirma que los refugiados árabes de Palestina tienen derecho a sus bienes y a las rentas que ellos produzcan. UN أما مشروع القرار A/C.4/53/L.14 فهو يؤكد من جديد أن للاجئين العرب الفلسطينيين الحق في ممتلكاتهم وفي اﻹيرادات اﻵتية منها.
    1. Reafirma que los refugiados árabes de Palestina tienen derecho, de conformidad con los principios de justicia y equidad, a sus bienes y a las rentas que ellos produzcan; UN " ١ - تؤكد من جديد أن للاجئين العرب الفلسطينيين الحق في ممتلكاتهم وفي اﻹيرادات اﻵتية منها، وفقا لمبادئ العدل واﻹنصاف؛
    1. Reafirma que los refugiados árabes de Palestina tienen derecho, de conformidad con los principios de justicia y de equidad, a sus bienes y a las rentas devengadas por ellas; UN ١ - تؤكد من جديد أن للاجئين العرب الفلسطينيين الحق في ممتلكاتهم وفي اﻹيرادات اﻵتية منها، وفقا لمبادئ العدل واﻹنصاف؛
    El orador reafirma los derechos inalienables de esos refugiados que se hallan confirmados en sucesivas resoluciones de la Asamblea General, incluidos el derecho de retorno, el derecho a sus bienes y el derecho a indemnización en caso de que decidan no regresar. UN وأعاد تأكيد الحقوق غير القابلة للتصرف لهؤلاء اللاجئين حسبما تؤكد عليه قرارات الجمعية العامة المتلاحقة، بما فيها حق اللاجئين في العودة وحقهم في ممتلكاتهم وحقهم في التعويض إن هم اختاروا عدم العودة.
    1. Reafirma que los refugiados árabes de Palestina tienen derecho, de conformidad con los principios de justicia y de equidad, a sus bienes y a las rentas que ellos produzcan; UN ١ - تؤكد من جديد أن للاجئين العرب الفلسطينيين الحق في ممتلكاتهم وفي اﻹيرادات اﻵتية منها، وفقا لمبادئ العدل واﻹنصاف؛
    Según se ha informado, en algunos casos los refugiados serbios de Croacia se han visto obligados a pagar hasta 5.000 marcos alemanes a los ocupantes temporales de sus propiedades para recuperar la posesión. UN وطبقاً للتقارير، أُجبر اللاجئون من الصرب الكرواتيين في بعض الحالات على أن يدفعوا للمقيمين مؤقتاً في ممتلكاتهم ما يصل إلى ٠٠٠ ٥ مارك ألماني قبل استعادة حيازتها.
    Las mujeres solteras disfrutan de todos los derechos legales y su condición jurídica ha mejorado mediante la aprobación en 2004 de un proyecto de ley sobre la abolición de potestad marital, que anuló el principio del common law sobre la potestad del marido y concedió a los cónyuges casados en régimen de comunidad de bienes la igualdad de derechos para hacer uso de sus bienes comunes. UN والنساء غير المتزوجات لهن حقوق قانونية كاملة، وقد تحسن وضعهن من خلال القيام في عام 2004 باعتماد قانون إلغاء السلطة الزوجية، الذي ألغى مبدأ القانون العام المتصل بهذه السلطة الزوجية، وأعطى الأزواج والزوجات المقترنين في إطار ملكية مشتركة حقا متساويا في التصرف في ممتلكاتهم المشتركة هذه.
    El derecho de los propietarios desplazados a sus propiedades ha sido desde entonces repetidamente reconfirmado en una multitud de causas contra Turquía planteadas por los propietarios grecochipriotas de tierras situadas en la parte ocupada, las más recientes de las cuales se fallaron a finales de 2009. UN ومنذ ذلك الحين، تكرر تأكيد حق النازحين في ممتلكاتهم في العديد من القضايا التي رفعها ضد تركيا قبارصة يونانيون لديهم ممتلكات في الجزء المحتل، ويعود تاريخ آخر قضية تم البت فيها إلى أواخر عام 2009.
    El Estado, de conformidad con la ley, será responsable patrimonialmente de las lesiones que, como consecuencia de las acciones u omisiones de los funcionarios públicos en el ejercicio de su cargo, sufran los particulares en sus bienes, derechos e intereses, salvo los casos de fuerza mayor. UN ووفقاً للقانون، تتحمل الدولة، على مستوى الذمة المالية، مسؤولية الضرر الذي قد يتعرض له الأفراد العاديون في ممتلكاتهم وحقوقهم ومصالحهم نتيجة لقيام الموظفين الحكوميين بأفعال أو امتناعهم عنها لدى ممارستهم لمهامهم، إلا في حالات القوة القاهرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus