"في مناطق الصراعات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en zonas de conflicto
        
    • en las zonas de conflicto
        
    • en zonas de conflictos
        
    • en las zonas en conflicto
        
    • en las zonas de conflictos
        
    • en las regiones de conflicto
        
    • de zonas de conflicto
        
    • de zonas en conflicto
        
    • en áreas de conflicto
        
    En 2001, dicho diálogo se centró en la función del sector privado en zonas de conflicto y, en 2002, en el desarrollo sostenible. UN وقد ركز هذا الحوار على دور القطاع الخاص في مناطق الصراعات في عام 2001، وعلى التنمية المستدامة في عام 2002.
    El Gobierno noruego está gravemente preocupado por el aumento del uso de minas terrestres antipersonal en zonas de conflicto. UN مما يقلق حكومة النرويج بالغ القلق تزايد استخدام اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في مناطق الصراعات.
    Mitigación de las repercusiones que tiene sobre los niños la explotación comercial ilícita de los recursos naturales en zonas de conflicto UN تخفيف ما للاستغلال التجاري غير المشروع للموارد الطبيعية في مناطق الصراعات من آثار على الأطفال
    En consecuencia, los Estados Miembros deben actuar con carácter urgente para hallar la mejor manera de poner freno a la proliferación de este tipo de armas, en particular en las zonas de conflicto. UN لذلك، لا بد للدول اﻷعضاء أن تعمل بإلحاح على إيجاد أفضل السبل اﻵيلة الى كبح انتشار هذه اﻷسلحة، خاصة في مناطق الصراعات.
    La Junta observó también que no había información adecuada sobre la situación de los niños en las zonas de conflicto armado. UN ولاحظ المجلس أيضا عدم وجود معلومات كافية عن حالة الأطفال في مناطق الصراعات.
    Las actividades se centran en brindar oportunidades a hombres y mujeres jóvenes marginados, desfavorecidos y que viven en zonas de conflictos de alcanzar su potencial pleno y de contribuir de forma positiva a la sociedad. UN وتؤكد الأنشطة على توفير الفرص للشباب من الرجال والنساء المهمشين والمتضررين الذين يعيشون في مناطق الصراعات بحيث يستغلون إلى أقصى حد قدراتهم ويساهمون بشكل إيجابي في المجتمع.
    El problema de las minas terrestres es una triste realidad en las zonas en conflicto en todo el mundo. UN لماذا نريـــد حظرا عالميا؟ تمثل مشكلة اﻷلغام البرية واقعا محزنا في مناطق الصراعات في كل أرجاء المعمورة.
    El porcentaje es de 41% para los niños que residen en las zonas de conflictos. UN وتصل هذه النسبة إلى 41 من الأطفال الذين يعيشون في مناطق الصراعات.
    La participación de las fuerzas de mantenimiento de la paz en zonas de conflicto en la región contribuirá sin duda alguna al logro de una mayor paz en África. UN ولا شك أن مشاركة القوات الأفريقية لحفظ السلام في مناطق الصراعات في المنطقة سيسهم في تحقيق سلام أعظم في أفريقيا.
    Además, dirigiría misiones de constatación de los hechos y de evaluación en zonas de conflicto o de posible conflicto. UN وإضافة إلى ذلك، سيقود بعثات لتقصي الحقائق والتقييم في مناطق الصراعات الفعلية أو الممكنة.
    Instamos a todos los Estados a que redoblen sus esfuerzos por garantizar la seguridad de los niños que viven en zonas de conflicto. UN ونحن نحث جميع الدول على تعزيز جهودها لضمان السلامة والأمن للأطفال المقيمين في مناطق الصراعات.
    La labor complementaria, como los programas de formación y la educación universitaria sobre la deontología periodística y el trabajo en zonas de conflicto. UN الجهود التكميلية، مثل برامج التدريب والتعليم الجامعي في مجال أخلاقيات الصحافة والعمل في مناطق الصراعات.
    Las organizaciones no gubernamentales han desempeñado un importante papel de seguridad y han prestado asistencia humanitaria en zonas de conflicto político. UN ٢٦ - وأردف قائلا إن المنظمات غير الحكومية قامت بدور أمني هام وقدمت مساعدات إنسانية في مناطق الصراعات السياسية.
    Estamos convencidos de la urgencia del problema de intensificar los esfuerzos de la comunidad internacional encaminados a hacer un mayor uso de las posibilidades de los Estados y de las Naciones Unidas en la remoción de minas en zonas de conflicto regional. UN ونحن مقتنـعون بإلحــاح مشــكلة الارتــقاء بجهـود المجتمع الدولي للاستفادة بصورة أتم من إمكانات الدول واﻷمم المتحدة في تطهير اﻷلغام في مناطق الصراعات اﻹقليمية.
    La tendencia creciente a dirigir ataques contra el personal humanitario en las zonas de conflicto preocupa muchísimo a las Naciones Unidas, los Gobiernos y las organizaciones humanitarias. UN والظاهرة المتنامية المتمثلة في استهداف العاملين في مجال الشؤون الإنسانية في مناطق الصراعات مسألة تثير قلقاً بالغاً لدى الأمم المتحدة والحكومات والمنظمات الإنسانية.
    Los ciudadanos de nuestros respectivos países están padeciendo en las zonas de conflicto en donde las actuales operaciones de mantenimiento de la paz no han producido ningún resultado tangible durante más de un decenio. UN وتعاني شعوب بلداننا في مناطق الصراعات حيث لم تنجم عن عمليات حفظ السلام الراهنة أي نتائج ملموسة على مدى ما يزيد عن عقد.
    Tiene por objetivo reducir su disponibilidad en las zonas de conflicto o de conflicto en potencia. UN ويهدف إلى الحد من توافرها في مناطق الصراعات أو الصراعات المحتملة.
    Dicha cooperación se encuentra todavía en su fase inicial, pero aun en una etapa tan temprana ha sido puesta a prueba en las zonas de conflicto que ponen en peligro la estabilidad en la región de la CSCE. UN ولايزال هذا التعاون في مراحله اﻷولية، ولكن حتــى فـي هذه المرحلة المبكرة وضع هذا التعاون موضع الاختبار في مناطق الصراعات التي تهدد الاستقرار في منطقة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Mi delegación comparte la preocupación por la creciente amenaza que suscitan las transferencias ilícitas de armas pequeñas y livianas, especialmente en las zonas de conflicto. UN يشاطر وفدي مشاعر القلق إزاء التهديد المتزايد الذي تمثله عمليات النقل غير المشروع لﻷسلحة الصغيرة والخفيفة، خاصة في مناطق الصراعات.
    Se está procediendo a traducir dos de esos documentales que se utilizarán en zonas de conflictos, como Nepal y el Iraq, y en zonas en que se produjeron conflictos, como Guatemala. UN واثنان من هذه الأفلام الوثائقية تجري ترجمتهما ويستعملان في مناطق الصراعات مثل نيبال والعراق، ومناطق ما بعد الصراع مثل غواتيمالا.
    4. Efectos sobre los niños de la explotación ilícita de recursos naturales en las zonas en conflicto UN 4 - أثر الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية في مناطق الصراعات على الأطفال
    En cuanto a la remoción de minas en las zonas de conflictos regionales, estamos profundamente convencidos de la urgencia de la tarea de consolidar los esfuerzos de la comunidad internacional para utilizar más plenamente la capacidad de los Estados Miembros y de las Naciones Unidas. UN وفيما يتعلق بإزالة اﻷلغام في مناطق الصراعات الإقليمية، نحن مقتنعون تماما بالطابع الملح لمهمة تدعيم جهود المجتمع الدولي لاستخدام قدرات كل من الدول اﻷعضاء واﻷمم المتحدة على نحو أكمل.
    Destrucción del excedente de armas. Ayudar a otros países a destruir las armas confiscadas o el excedente de armas puede ser un elemento importante para conseguir una paz duradera en las regiones de conflicto. UN تدمير الفائض من الأسلحة: إن مساعدة الدول الأخرى على تدمير الأسلحة النارية المصادرة أو الفائضة عن اللزوم قد يشكل عنصرا هاما في تأمين السلام الدائم في مناطق الصراعات.
    Desde 2003, el Movimiento ha aumentado el número de sus miembros mediante la incorporación de integrantes de comunidades religiosas y, en particular, de mujeres de zonas de conflicto en África y Asia. UN وقد ازدادت عضوية الحركة منذ عام 2003 عن طريق الوصول إلى المجتمعات الدينية، لا سيما النساء في مناطق الصراعات في أفريقيا وآسيا.
    Este año se han producido importantes incautaciones y procesos en relación con los diamantes de zonas en conflicto o " diamantes de la guerra " y su contrabando. UN وشهد العام الحالي عددا كبيرا من عمليات التوقيف والادعاء المتعلقة بالألماس المنتج في مناطق الصراعات وعمليات التهريب.
    La Unión Europea quiere reducir la disponibilidad no regulada de estas armas y sus municiones en áreas de conflicto o de potencial conflicto. UN ويود الاتحاد الأوروبي الحد من التوافر غير المنظم لتلك الأسلحة وذخائرها في مناطق الصراعات أو الصراعات المحتملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus