"في مناطق حضرية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en zonas urbanas
        
    • en las zonas urbanas
        
    • en áreas urbanas
        
    • de zonas urbanas
        
    • es urbana
        
    • en centros urbanos
        
    • en entornos urbanos
        
    • de las zonas urbanas
        
    • en una zona urbana
        
    Se prevé que en 2007 la mitad de la población mundial vivirá en zonas urbanas. UN ومن المنتظر بحلول عام 2007 أن يعيش نصف سكان العالم في مناطق حضرية.
    De los más de 600 millones de personas que viven en esas zonas, 360 millones viven en zonas urbanas. UN ويقطن 360 مليونا من سكان هذه المناطق، الذين يزيد عددهم على 600 مليون، في مناطق حضرية.
    Las comunidades aborígenes están ubicadas en zonas urbanas, rurales y apartadas en todo el país. UN وتنتشر مجتمعات الشعوب الأصلية في مناطق حضرية وريفية ونائية في جميع أنحاء كندا.
    Hoy día, en las zonas urbanas viven muchas más personas que nunca antes en la historia de la humanidad. UN إذ أن هناك المزيد من السكان الذين يعيشون في مناطق حضرية أكثر مما عرف من قبل طوال تاريخ الإنسانية.
    Se ha producido una marcada tendencia hacia la urbanización y a nivel mundial se prevé que, para el año 2030 seis de cada diez personas vivirán en zonas urbanas. UN فقد حدث تحوّل غير عادي صوب التحضّر، بحيث من المتوقع أن يعيش 6 من كل 10 أشخاص في العالم في مناطق حضرية بحلول عام 2030.
    Sin embargo, dado que más de la mitad de los refugiados del mundo viven en zonas urbanas o semiurbanas, el registro individual plantea dificultades específicas. UN ومع ذلك، ففي ظل إقامة أكثر من نصف لاجئي العالم في مناطق حضرية أو شبه حضرية، يشكل التسجيل الفردي تحديات خاصة.
    El rápido ritmo de las migraciones internas y de la urbanización hacen prever que, hacia finales de este siglo, casi la mitad de la población mundial residirá en zonas urbanas. UN وتستمر الهجرة والتحضر الداخليان بسرعة يتوقع معها أن يصبح نصف سكان العالم تقريبا مقيما في مناطق حضرية بحلول نهاية القرن.
    161. En fuentes recientes se indica que desde comienzos del siglo XXI más de la mitad de la población mundial vivirá en zonas urbanas. UN ١٦١- تفيد مصادر حديثة بأنه، اعتبارا من بداية القرن الحادي والعشرين، سيعيش أكثر من نصف سكان العالم في مناطق حضرية.
    Según las proyecciones de las Naciones Unidas, la mitad de la población mundial vivirá en zonas urbanas en el año 2005. UN ويتبين من اسقاطات اﻷمم المتحدة أن نصف سكان العالم سيعيشون في مناطق حضرية بحلول عام ٢٠٠٥.
    Unos 500 refugiados de diversas nacionalidades, pero principalmente somalíes, viven en zonas urbanas. UN ويعيش نحو ٠٠٥ لاجئ من جنسيات مختلفة، وإن كان معظمهم من الصوماليين، في مناطق حضرية.
    Hoy casi el 68% de la población de Armenia vive en zonas urbanas. UN ويعيش اليوم حوالي ٦٨ في المائة من سكان أرمينيا في مناطق حضرية.
    Según esos datos, para el año 2006 la mitad de la población mundial vivirá en zonas urbanas. UN ويستفاد من تلك النتائج أن نصف سكان العالم سيكونون مقيمين في مناطق حضرية بحلول عام ٢٠٠٦.
    Se estima que del 60 al 70% del total de la población vive ahora en zonas urbanas. UN ويقدر أن نسبة تتراوح بين 60 و70 في المائة من مجموع السكان يعيشون حالياً في مناطق حضرية.
    Todos los trabajadores sin contrato de trabajo y los aprendices, tanto en zonas urbanas como rurales, están también excluidos del sistema de salario mínimo legal. UN كما أن العمال الموسميين والمتدربين، سواء أكانوا يعملون في مناطق حضرية أو ريفية، يستثنون من نظام الأجر الأدنى القانوني.
    Las mujeres constituyen la mayoría de la población brasileña y viven en su mayor parte en zonas urbanas. UN يتشكل السكان البرازيليون بصورة رئيسية من قبل النساء، اللواتي يعيش معظمهن في مناطق حضرية.
    Aproximadamente un habitante de cada dos del mundo vive en zonas urbanas. UN إذ يعيش شخص من كل شخصين تقريبا في مناطق حضرية في العالم.
    La mayoría de esos accidentes ocurren en las zonas urbanas, y las estadísticas muestran que los accidentes suelen ser más frecuentes en los países en desarrollo. UN ومعظم هذه الحوادث يقع في مناطق حضرية في جميع أنحاء العالم، وتبين الإحصاءات أن الحوادث أكثر تواتراً في البلدان النامية.
    De las personas con acceso, el 55% se encontraba en las zonas urbanas, mientras que el 26% correspondía a las zonas rurales. UN ومن هؤلاء الذين تشملهم التغطية، يسكن 55 في المائة في مناطق حضرية وذلك مقارنة بـ 26 في المائة فقط في المناطق الريفية.
    Se prevé que la mayoría de los beneficiarios desarrollarán sus actividades en áreas urbanas. UN وقدر أن أغبية للمستفيدين سيضطلعون بأنشطتهم في مناطق حضرية.
    Muchos habitantes de zonas urbanas mal planificadas no tendrán acceso a una vivienda adecuada ni a servicios básicos. UN وسوف لن يتمكن الكثير من الناس الذين يعشون في مناطق حضرية سيئة التخطيط من الحصول على المساكن الملائمة والخدمات الأساسية.
    En el informe se indica que la población del Estado parte es principalmente rural, ya que solo aproximadamente el 27% de su población es urbana. UN 13 - يشير التقرير إلى أن سكان الدولة الطرف ريفيون أساسًا، باعتبار أن 27 في المائة فقط من سكانها يعيشون في مناطق حضرية.
    Masacres y homicidios individuales por parte de los paramilitares se produjeron también en centros urbanos, como es el caso de las comunas de Medellín. UN فقد ارتكبت الجماعات شبه العسكرية مجازر واغتالت أفراداً في مناطق حضرية كذلك، وهو ما حدث في أحياء فقيرة معيَّنة في مدينة مِدِجين.
    Estas migraciones han llevado a que un gran número de niños vivan en entornos urbanos donde las familias extensas y las redes tradicionales se ven debilitadas. UN وقد أدت هذه الهجرات إلى وجود أعداد كبيرة من الأطفال الذين يعيشون في مناطق حضرية تضعف فيها روابط الأسر الموسعة والشبكات التقليدية.
    Las estadísticas de salud muestran asimismo que los niños pobres de las zonas urbanas están peor que los niños pobres de las zonas rurales. UN وتنبني الإحصاءات المتعلقة بالأوضاع الصحية أيضاً على أن الأطفال الفقراء المقيمين في مناطق حضرية هم أسوأ وضعاً بكثير من فقراء الريف.
    En 2011, más del 80% de la población vivía en una zona urbana. UN ففي عام 2011، كان 80 في المائة من السكان يعيشون في مناطق حضرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus