"في مناطق شتى من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en distintas partes del
        
    • en diversas regiones del
        
    • en diversas partes del
        
    • en varias regiones del
        
    • en diversas regiones de
        
    • en diversas regiones y que
        
    El Canadá ha proporcionado asistencia financiera y técnica a diversos proyectos en distintas partes del mundo, como Haití y el Sudán meridional. UN وقدمت كندا مساعدة مالية وتقنية لمشاريع مختلفة في مناطق شتى من العالم، مثل هايتي وجنوب السودان.
    Un departamento especial, la Defensoría de la Niñez y Adolescencia, ha establecido oficinas en distintas partes del país con objeto de ayudar a los niños y adolescentes en situación de riesgo. UN وأشار إلى أن إدارة خاصة لحماية اﻷطفال واﻷحداث قد افتتحت أيضاً مكاتب لها في مناطق شتى من البلد بغية مساعدة اﻷطفال والمراهقين المعرضين للمخاطر.
    En la segunda parte se hará un estudio sobre la reforma fiscal en diversas regiones del mundo. UN وسيتمثل الجزء الثاني في دراسة للتكيف المالي في مناطق شتى من العالم.
    De hecho, especialistas en desminado de la Federación de Rusia han participado en operaciones de remoción de minas en diversas regiones del mundo. UN وقد شارك بالمناسبة خبراء روس في إزالة الألغام في عمليات لإزالة الألغام في مناطق شتى من العالم.
    El mismo día se distribuyó un reportaje en vídeo sobre la pobreza en diversas partes del mundo se distribuyó el mismo día por conducto de la Unión Europea de Radiodifusión. UN ووزع في اليوم ذاته من خلال اتحاد البث اﻷوروبي شريط فيديو عن الفقر في مناطق شتى من العالم.
    La más importante de estas organizaciones tiene filiales en varias regiones del país; estas filiales abordan los problemas especiales de la mujer en la región donde vive. UN وأكبر هذه المنظمات لها فروع تابعة لها في مناطق شتى من البلاد وهي تتعامل مع المشاكل الخاصة بالمرأة في مناطقها.
    a) El número cada vez mayor de actos de violencia contra individuos y/o personas pertenecientes a minorías religiosas en distintas partes del mundo; UN (أ) العدد المتزايد من أعمال العنف الموجهة ضد أفراد أو أشخاص ينتمون إلى أقليات دينية في مناطق شتى من العالم؛
    a) El número cada vez mayor de actos de violencia contra individuos y/o personas pertenecientes a minorías religiosas en distintas partes del mundo; UN (أ) العدد المتزايد من أعمال العنف الموجهة ضد أفراد أو أشخاص ينتمون إلى أقليات دينية في مناطق شتى من العالم؛
    a) El número cada vez mayor de actos de violencia contra individuos, incluidas personas pertenecientes a minorías religiosas en distintas partes del mundo; UN (أ) تزايد عدد أعمال العنف الموجهة ضد الأفراد بمن فيهم الأشخاص المنتمون إلى أقليات دينية في مناطق شتى من العالم؛
    a) El número cada vez mayor de actos de violencia contra individuos y/o personas pertenecientes a minorías religiosas en distintas partes del mundo; UN (أ) العدد المتزايد من أعمال العنف الموجهة ضد أفراد أو أشخاص ينتمون إلى أقليات دينية في مناطق شتى من العالم؛
    a) El número cada vez mayor de actos de violencia contra individuos, incluidas personas pertenecientes a minorías religiosas en distintas partes del mundo; UN (أ) تزايد عدد أعمال العنف الموجهة ضد الأفراد بمن فيهم الأشخاص المنتمون إلى أقليات دينية في مناطق شتى من العالم؛
    a) El número cada vez mayor de actos de violencia contra individuos, incluidas personas pertenecientes a minorías religiosas en distintas partes del mundo; UN (أ) تزايد عدد أعمال العنف الموجهة ضد الأفراد بمن فيهم الأشخاص المنتمون إلى أقليات دينية في مناطق شتى من العالم؛
    22. En 2005 se cumplirán el 25° aniversario de la aprobación de la Convención y el 20° aniversario de la aprobación de la Ley Modelo. en diversas regiones del mundo se están organizando actos conmemorativos, y la Comisión espera que la Asamblea General reconozca la importancia de esos instrumentos. UN 22 - وأشار إلى أن عام 2005 يمثل الذكرى السنوية الخامسة والعشرين لاعتماد الاتفاقية والذكرى السنوية العشرين لاعتماد القانون النموذجي ويتم تنظيم فعاليات تذكارية بهذه المناسبة في مناطق شتى من العالم كما تأمل اللجنة في أن تعترف الجمعية العامة بأهمية هذين الصكين.
    Profundamente preocupado en particular por el aumento de las desapariciones forzadas o involuntarias en diversas regiones del mundo, incluidos los arrestos, detenciones y secuestros cuando son parte de las desapariciones forzadas o equivalen a ellas, y por el creciente número de denuncias de actos de hostigamiento e intimidación y malos tratos padecidos por testigos de desapariciones o familiares de personas que han desaparecido, UN وإذ يساوره بالغ القلق بصفة خاصة إزاء تزايد حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي في مناطق شتى من العالم، بما فيها حالات الاعتقال والاحتجاز والاختطاف التي تندرج في إطار حالات الاختفاء القسري أو ما شابها من حالات، وتزايد الأنباء عما يتعرض لـه الشهود على حالات الاختفاء أو أقارب المختفين من مضايقة وسوء معاملة وتخويف،
    Profundamente preocupado en particular por el aumento de las desapariciones forzadas o involuntarias en diversas regiones del mundo, incluidos los arrestos, detenciones y secuestros cuando son parte de las desapariciones forzadas o equivalen a ellas, y por el creciente número de denuncias de actos de hostigamiento e intimidación y malos tratos padecidos por testigos de desapariciones o familiares de personas que han desaparecido, UN وإذ يساوره بالغ القلق بصفة خاصة إزاء تزايد حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي في مناطق شتى من العالم، بما فيها حالات الاعتقال والاحتجاز والاختطاف التي تندرج في إطار حالات الاختفاء القسري أو ما شابهها من حالات، وتزايد الأنباء عما يتعرض لـه الشهود على حالات الاختفاء أو أقارب المختفـين من مضايقـة وسوء معاملة وتخويف،
    en diversas regiones del mundo, las minorías sufren de forma desproporcionada desigualdades o restricciones del acceso a una educación de buena calidad, así como estrategias educativas inadecuadas. UN إذ تعاني الأقليات() في مناطق شتى من العالم معاناة مفرطة من عدم المساواة في الحصول على التعليم الجيد أو من تقييده، كما تعاني من استراتيجيات التعليم غير الملائمة.
    La situación de los pueblos indígenas en diversas partes del mundo se caracteriza por el alto grado de vulnerabilidad a la discriminación por motivos de raza u origen étnico. UN ويتسم وضع الشعوب الأصلية في مناطق شتى من العالم بتعرضهم الشديد للتمييز على أساس العرق أو الأصل الإثني.
    Recibió golpes en diversas partes del cuerpo; sufrió asfixia por la colocación de bolsas de plástico en la cabeza; y se le aplicó corriente eléctrica en los testículos y en las piernas. UN وقد تلقى ضربات في مناطق شتى من جسمه؛ وخُنق بوضع أكياس بلاستيكية على رأسه؛ وصُعق بالكهرباء في خصيتيه وساقيه.
    El Sr. Chen observó también que el terrorismo iba en aumento, y agregó que las dificultades económicas podían ser uno de los motivos del terrorismo, ya que eran una injusticia de larga data en diversas partes del mundo. UN ولاحظ أن الإرهاب يتزايد على ما يبدو. وأضاف قائلاً إن الصعوبات الاقتصادية قد تكون أحد أسباب الإرهاب إذ إنها ظلم ترسخ منذ مدة طويلة في مناطق شتى من العالم.
    El Relator Especial también indicó de que, en varias regiones del mundo, los conversos encontraban dificultades cuando trataban de vivir de conformidad con sus convicciones. UN كما أفاد المقرر الخاص بأن الذين يغيرون ديانتهم يواجهون في مناطق شتى من العالم صعوبات حين يحاولون العيش وفقاً لقناعاتهم.
    Aunque se ha producido un leve aumento en el número de refugiados, sobre todo como consecuencia de conflictos no resueltos en diversas regiones de África, y a pesar de que las condiciones meteorológicas en África y Asia han empeorado la situación de muchos refugiados y desplazados, en 1999 volvieron a sus hogares más de 1,6 millones de refugiados. UN 7 - وأوضح أنه برغم ما طرأ من زيادة طفيفة على عدد اللاجئين وبالذات كنتيجة للصراعات التي لم تجد حلا لها في مناطق شتى من أفريقيا، وبرغم سوء الأحوال الجوية في أفريقيا وآسيا مما أدى إلى تفاقم الحالة لكثير من اللاجئين والمشردين، فقد عاد أكثر من 1.6 مليون لاجئ إلى ديارهم في عام 1999.
    Al ACNUR le siguen preocupando las acciones que se llevan a cabo en diversas regiones y que podrían socavar el derecho a solicitar asilo y obtenerlo y también el principio de no devolución. UN ٧٢ - ما زالت المفوضية تشعر بالقلق إزاء ما يجري في مناطق شتى من أعمال قد تقوض الحق في التماس اللجوء والتمتع به، ومبدأ عدم اﻹعادة القسرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus