"في مناطق عديدة من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en muchas regiones del
        
    • en muchas partes del
        
    • en varias regiones del
        
    • en muchas zonas del
        
    • en numerosas regiones del
        
    • en varias zonas del
        
    • en muchas partes de
        
    • en diversas partes del
        
    • en varias zonas de
        
    • en muchos lugares del
        
    • en numerosas zonas del
        
    Se ha pronosticado una mala cosecha generalizada en muchas regiones del país. UN وجرى التنبؤ في مناطق عديدة من البلد بانتشار تدهور المحاصيل.
    El proceso puede poner en peligro el suministro de alimentos y conducir a un estancamiento económico en muchas regiones del mundo. UN وربما تضع اﻹمدادات الغذائية العالمية في مهب الخطر، وتؤدي إلى ركود اقتصادي في مناطق عديدة من العالم.
    Estos problemas generan inestabilidad social y política en muchas regiones del mundo. UN وتؤدي هذه المشاكل إلى عدم الاستقرار الاجتماعي والسياسي في مناطق عديدة من العالم.
    Podemos y debemos aprender lecciones de las tragedias que han ocurrido, y que siguen ocurriendo, en muchas partes del mundo. UN ويمكننا، بل يتعين علينا، أن نستخلص العبر من المآسي التي حدثت، وما زالت تحدث، في مناطق عديدة من العالم.
    Esta última acción ha adquirido considerable amplitud, habida cuenta de las acciones destructivas perpetradas contra el patrimonio en varias regiones del mundo. UN وقد اكتسب هذا العمل الأخير صدى كبيرا، نظرا لأعمال التدمير المرتكبة ضد التراث في مناطق عديدة من العالم.
    Las tareas del personal del socorro humanitario en muchas zonas del mundo se han tornado cada vez más difíciles en los últimos meses. UN لقد أصبحت مهام أولئك اﻷفراد في مناطق عديدة من العالم صعبة بشكل متزايد في اﻷشهر اﻷخيرة.
    En los últimos meses se ha incrementado la dificultad de sus tareas en numerosas regiones del mundo. UN وفــي اﻷشهــر القليلة الماضية، اشتدت صعوبة المهام القائمة في مناطق عديدة من العالم.
    No obstante, pese a ello, los niveles de analfabetismo siguen siendo elevados en muchas regiones del mundo. UN بيد أن مستويات الأمية تظل، رغم ذلك، مرتفعة في مناطق عديدة من العالم.
    La inestabilidad política en muchas regiones del mundo se ha mantenido e incluso en algunos casos se ha agravado hasta niveles críticos. UN ولم تخف حدة عدم الاستقرار السياسي في مناطق عديدة من العالم، وازدادت في بعض المناطق إلى مستويات حرجة.
    La pobreza es un asunto real que afecta a la vida de personas reales en muchas regiones del mundo. UN فالفقر قضية حقيقية تمسّ حياة أشخاص حقيقيين في مناطق عديدة من العالم.
    La transferencia irrestricta y la acumulación excesiva de armas convencionales es otro factor de desestabilización en muchas regiones del mundo de hoy. UN يعد النقل غير المقيد لﻷسلحة التقليدية وتكديسها المفرط عاملا آخر من عوامل زعزعة الاستقرار في مناطق عديدة من العالم اليوم.
    en muchas regiones del mundo, el nacionalismo radical crece y amenaza a las minorías de todo tipo, especialmente las religiosas. UN إن النزعة القومية المتطرفة، في مناطق عديدة من العالم، آخذة في الازدياد وتهدد اﻷقليات من جميع اﻷنواع، ولا سيما اﻷقليات الدينية.
    Aunque es difícil evaluar con precisión las necesidades futuras de agua, no cabe duda de que aumentará la demanda en todos los sectores, y los recursos hídricos están sometidos ya a presiones en muchas regiones del mundo. UN ٨٤ - رغم الغموض الشديد الذي يحيط بالاحتياجات المائية في المستقبل، من الواضح أن جميع القطاعات ستكون لها احتياجات متعاظمة، بل هي تواجه منذ اﻵن ضغوطا في مناطق عديدة من العالم.
    Lamentablemente, los derechos humanos básicos, entre ellos los derechos políticos y civiles, son objeto de violación en muchas partes del mundo. UN ومن دواعـي الأسف أن حقوق الإنسان الأساسية، بما فيها الحقوق السياسية والمدنية، يجري انتهاكها في مناطق عديدة من العالم.
    Pese a la revolución en marcha en la tecnología informática, en muchas partes del mundo, el acceso a la tecnología moderna, incluidas las computadoras y las ayudas audiovisuales, es limitado. UN ورغم الثورة الحالية في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، فإن الحصول على التكنولوجيا الحديثة، بما في ذلك الحواسيب والوسائل السمعية والبصرية، محدود في مناطق عديدة من العالم.
    en muchas partes del mundo, se niegan o no se respetan de forma equitativa dichos derechos. UN وهذه الحقوق لا تنفذ في مناطق عديدة من العالم أو لا تحترم بشكل عادل.
    72. Al parecer, la iniciación del curso escolar sufrió grandes retrasos en varias regiones del país, en algunos casos de hasta cuatro semanas e incluso más. UN ٢٧ - وبدأت السنة الدراسية في مناطق عديدة من البلد بعد موعدها المقرر بمدة كبيرة بلغت أحيانا أربعة أسابيع أو أكثر.
    Estos problemas podrían amenazar a las reservas mundiales de alimentos y provocar el estancamiento económico en muchas zonas del mundo. UN ويمكن لهذه المشاكل أن تعرض اﻹمدادات الغذائية العالمية للخطر وأن تؤدي إلى كساد اقتصادي في مناطق عديدة من العالم.
    El lanzamiento del proceso de Justicia y Paz en 2005 no ha tenido hasta ahora efectos tangibles en el riesgo de que se produzcan enfrentamientos entre actores armados, que sigue siendo elevado en numerosas regiones del país. UN ولم تظهر حتى الآن، أية آثار ملموسة لإطلاق عملية العدالة والسلام في عام 2005، على خطر نشوب اشتباكات بين العناصر المسلحة، وهو خطر ما زال قائماً في مناطق عديدة من البلاد.
    e) El marcado empeoramiento de la situación humanitaria en varias zonas del Afganistán; UN )ﻫ( التدهور الحاد في الحالة اﻹنسانية في مناطق عديدة من أفغانستان؛
    Como resultado de la inseguridad reinante la libre circulación de personas y mercancías se ve obstaculizada en muchas partes de Angola. UN ونتيجة لعدم استتباب اﻷمن في تلك المناطق أعيقت حرية حركة الناس والبضائع في مناطق عديدة من أنغولا.
    Son muchas las violaciones graves de la paz y la seguridad internacionales que se cometen en diversas partes del mundo, entre ellas la constante agresión sionista contra los territorios árabes y la posesión por la entidad sionista de armas de destrucción en masa. UN ناهيكم عن حالات الخرق الخطير للسلم والأمن الدوليين في مناطق عديدة من العالم ومن ذلك العدوان الصهيوني المستمر على الأراضي العربية وحيازة هذا الكيان لأسلحة الدمار الشامل كافة.
    También es lamentable que la seguridad del personal y los bienes de la MONUA se vean gravemente amenazados en varias zonas de Angola y que la UNITA continúe imponiendo restricciones a las actividades de las Naciones Unidas en algunas de las regiones que todavía se hallan bajo su control. UN ومن المؤسف أيضا أن أمن أفراد البعثة وممتلكاتها غير محمي على اﻹطلاق في مناطق عديدة من أنغولا، وأن يونيتا تواصل فرض قيود على أنشطة اﻷمم المتحدة في بعض المناطق التي لا تزال تحت سيطرتها.
    La paz y la seguridad continúan siendo amenazadas en muchos lugares del mundo. UN ولا يزال السلام والأمن يتعرضان للتهديد في مناطق عديدة من العالم.
    La dificultad de las tareas del personal de socorro humanitario en numerosas zonas del mundo ha aumentado en los últimos meses. UN فالمهام المسندة الى العاملين في مجال اﻹغاثة اﻹنسانية في مناطق عديدة من العالم أصبحت أكثر صعوبــــة فـــي اﻷشهر اﻷخيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus