"في منتديات أخرى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en otros foros
        
    • de otros foros
        
    Muchos representantes volverán ahora a la diplomacia del control de armas en otros foros. UN وسيعود كثير من الممثلين الآن إلى دبلوماسية تحديد الأسلحة في منتديات أخرى.
    Todos sabemos que en otros foros se han producido desbordamientos de esta clase. UN ونحن نعلم أنه حدث تأخير من هذا القبيل في منتديات أخرى.
    Asimismo, se sometió a debate en otros foros tanto dentro como fuera de las Naciones Unidas, incluido el CAC. UN وكان التقرير أيضا موضع نقاش في منتديات أخرى مختلفة داخل الأمم المتحدة وخارجها، بما في ذلك لجنة التنسيق الإدارية.
    La delegación añadió que su país había propuesto en otros foros un examen a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وأضاف الوفد أن بلده قد اقترح في منتديات أخرى إجراء دراسة للمسألة على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    La delegación añadió que su país había propuesto en otros foros un examen a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وأضاف الوفد أن بلده قد اقترح في منتديات أخرى إجراء دراسة للمسألة على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    El proyecto de texto trata de muchas cuestiones que sería más oportuno abordar en otros foros. UN وأضافت أن النص المقترح يتناول العديد من المسائل التي يمكن أن تُعالَج بصورة أفضل في منتديات أخرى.
    La delegación del Sudán cree que es muy peligroso renegociar asuntos que ya han sido acordados en otros foros. UN وأضاف أن وفده يعتقد أن هناك خطورة بالغة في إعادة التفاوض بشأن مسائل سبقت الموافقة عليها بالفعل في منتديات أخرى.
    Al respecto, acoge con agrado la importante labor realizada al respecto en otros foros, dentro de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، فإنه يرحب بالأعمال الهامة التي يجري القيام بها بشأن الموضوع في منتديات أخرى داخل الأمم المتحدة.
    Sin embargo, es objeto de gran preocupación para las poblaciones indígenas que la ejecución de estos importantes aspectos de las propuestas haya quedado a la zaga de la práctica en otros foros. UN غير أن ما يقلق الشعوب الأصلية شديد القلق هو عدم تنفيذ بعض جوانب مقترحات العمل هذه في منتديات أخرى.
    También era útil a fin de preparar el terreno para celebrar debates en otros foros. UN وأفاد الفريق أيضا في إعداد أسس المناقشات التي دارت في منتديات أخرى.
    Nuestras ideas no siempre han sido del agrado de aquellos que no desean avanzar y que han obstaculizado los progresos en otros foros. UN وأفكارنا لم يرحب بها دائما الذين لم يرغبوا في تحقيق التقدم، وأعاقوا حقا إحراز التقدم في منتديات أخرى.
    También resaltaron que la labor de la OMPI no debía afectar negativamente al progreso en otros foros. UN وأكدت الدول الأعضاء أيضا على أن العمل الذي تقوم به المنظمة في هذا المجال لا ينبغي أن يخل بالتطورات في منتديات أخرى.
    Otras delegaciones destacaron que la labor del proceso de consultas no debía duplicar la labor realizada en otros foros. UN وأكدت وفود أخرى أن أعمال العملية التشاورية ينبغي ألا تكرر الأعمال التي تم الاضطلاع بها في منتديات أخرى.
    Varias delegaciones alentaron a otros Estados a ofrecerse voluntariamente para una auditoría y una delegación también alentó a que se utilizaran auditorías en otros foros. UN وشجع عدد من الوفود الدول الأخرى على إجراء مراجعة طوعية، وشجع أحد الوفود أيضا على استخدام عمليات المراجعة في منتديات أخرى.
    Israel sigue sin estar convencido con respecto a la contribución real que aporta hablar de la cuestión de las municiones en racimo en otros foros. UN ولا تزال إسرائيل غير مقتنعة بالمساهمة الفعلية المترتبة على مناقشة قضية الذخائر العنقودية في منتديات أخرى.
    Se organizarán talleres y programas conjuntamente con la OMS, la UNICEF y otras organizaciones que actúen como socios en las conferencias Tunza o en otros foros del mismo tipo. UN وسوف تنظم حلقات عمل وبرامج تدريبية بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية واليونيسيف ومنظمات شريكة أخرى أثناء مؤتمرات تونزا أو في منتديات أخرى من هذا القبيل.
    El trabajo realizado y las decisiones adoptadas en este órgano, que disfruta de la mayor representación internacional, consolidarán lo que ya otros interlocutores vienen realizando en otros foros. UN فالعمل المضطلع به والقرارات التي تتخذ في هذه الهيئة، التي تتمتع بأكبر تمثيل دولي، ستعزز ما قامت به جهات فاعلة أخرى في منتديات أخرى.
    Ahora es el momento de examinar de nuevo el enfoque del Comité con respecto a las reservas a la luz de las recientes novedades que se han producido en otros foros. UN وقالت إن الوقت قد حان لإعادة النقاش حول نهج اللجنة تجاه التحفظات على ضوء التطورات الأخيرة في منتديات أخرى.
    en otros foros de desarme, su presencia y contribución ha sido ejemplar y sus puntos de vista podrían contribuir en el desarrollo de temas tan complejos y sensibles para todos nosotros. UN فقد كان حضوره ومساهمته في منتديات أخرى تُعنى بنزع السلاح مضرباً للمثل، ومن شأن آرائه أن تسهم في بلورة مواضيع معقدة وحساسة جداً بالنسبة لنا جميعاً.
    Lituania nunca intenta revisar la historia y considera que un debate honesto y profundo en otros foros sobre la historia facilitará la reconciliación sobre la base de la verdad y la memoria. UN ولم تحاول ليتوانيا يوماً إعادة النظر في تاريخها، وهي تعتقد أن إجراء مناقشة مستفيضة وصادقة في منتديات أخرى بشأن التاريخ سيسهل المصالحة القائمة على الحقيقة وإحياء الذكرى.
    No hay necesidad de un nuevo foro que sea una simple cámara de resonancia de las deliberaciones políticas de otros foros de las Naciones Unidas. UN فليست هناك حاجة إلى هيئة أخرى لا تعدو كونها محفلا لترديد المداولات السياسية الجارية في منتديات أخرى من منتديات الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus