Muchos representantes volverán ahora a la diplomacia del control de armas en otros foros. | UN | وسيعود كثير من الممثلين الآن إلى دبلوماسية تحديد الأسلحة في منتديات أخرى. |
Todos sabemos que en otros foros se han producido desbordamientos de esta clase. | UN | ونحن نعلم أنه حدث تأخير من هذا القبيل في منتديات أخرى. |
Asimismo, se sometió a debate en otros foros tanto dentro como fuera de las Naciones Unidas, incluido el CAC. | UN | وكان التقرير أيضا موضع نقاش في منتديات أخرى مختلفة داخل الأمم المتحدة وخارجها، بما في ذلك لجنة التنسيق الإدارية. |
La delegación añadió que su país había propuesto en otros foros un examen a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وأضاف الوفد أن بلده قد اقترح في منتديات أخرى إجراء دراسة للمسألة على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
La delegación añadió que su país había propuesto en otros foros un examen a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وأضاف الوفد أن بلده قد اقترح في منتديات أخرى إجراء دراسة للمسألة على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
El proyecto de texto trata de muchas cuestiones que sería más oportuno abordar en otros foros. | UN | وأضافت أن النص المقترح يتناول العديد من المسائل التي يمكن أن تُعالَج بصورة أفضل في منتديات أخرى. |
La delegación del Sudán cree que es muy peligroso renegociar asuntos que ya han sido acordados en otros foros. | UN | وأضاف أن وفده يعتقد أن هناك خطورة بالغة في إعادة التفاوض بشأن مسائل سبقت الموافقة عليها بالفعل في منتديات أخرى. |
Al respecto, acoge con agrado la importante labor realizada al respecto en otros foros, dentro de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا الصدد، فإنه يرحب بالأعمال الهامة التي يجري القيام بها بشأن الموضوع في منتديات أخرى داخل الأمم المتحدة. |
Sin embargo, es objeto de gran preocupación para las poblaciones indígenas que la ejecución de estos importantes aspectos de las propuestas haya quedado a la zaga de la práctica en otros foros. | UN | غير أن ما يقلق الشعوب الأصلية شديد القلق هو عدم تنفيذ بعض جوانب مقترحات العمل هذه في منتديات أخرى. |
También era útil a fin de preparar el terreno para celebrar debates en otros foros. | UN | وأفاد الفريق أيضا في إعداد أسس المناقشات التي دارت في منتديات أخرى. |
Nuestras ideas no siempre han sido del agrado de aquellos que no desean avanzar y que han obstaculizado los progresos en otros foros. | UN | وأفكارنا لم يرحب بها دائما الذين لم يرغبوا في تحقيق التقدم، وأعاقوا حقا إحراز التقدم في منتديات أخرى. |
También resaltaron que la labor de la OMPI no debía afectar negativamente al progreso en otros foros. | UN | وأكدت الدول الأعضاء أيضا على أن العمل الذي تقوم به المنظمة في هذا المجال لا ينبغي أن يخل بالتطورات في منتديات أخرى. |
Otras delegaciones destacaron que la labor del proceso de consultas no debía duplicar la labor realizada en otros foros. | UN | وأكدت وفود أخرى أن أعمال العملية التشاورية ينبغي ألا تكرر الأعمال التي تم الاضطلاع بها في منتديات أخرى. |
Varias delegaciones alentaron a otros Estados a ofrecerse voluntariamente para una auditoría y una delegación también alentó a que se utilizaran auditorías en otros foros. | UN | وشجع عدد من الوفود الدول الأخرى على إجراء مراجعة طوعية، وشجع أحد الوفود أيضا على استخدام عمليات المراجعة في منتديات أخرى. |
Israel sigue sin estar convencido con respecto a la contribución real que aporta hablar de la cuestión de las municiones en racimo en otros foros. | UN | ولا تزال إسرائيل غير مقتنعة بالمساهمة الفعلية المترتبة على مناقشة قضية الذخائر العنقودية في منتديات أخرى. |
Se organizarán talleres y programas conjuntamente con la OMS, la UNICEF y otras organizaciones que actúen como socios en las conferencias Tunza o en otros foros del mismo tipo. | UN | وسوف تنظم حلقات عمل وبرامج تدريبية بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية واليونيسيف ومنظمات شريكة أخرى أثناء مؤتمرات تونزا أو في منتديات أخرى من هذا القبيل. |
El trabajo realizado y las decisiones adoptadas en este órgano, que disfruta de la mayor representación internacional, consolidarán lo que ya otros interlocutores vienen realizando en otros foros. | UN | فالعمل المضطلع به والقرارات التي تتخذ في هذه الهيئة، التي تتمتع بأكبر تمثيل دولي، ستعزز ما قامت به جهات فاعلة أخرى في منتديات أخرى. |
Ahora es el momento de examinar de nuevo el enfoque del Comité con respecto a las reservas a la luz de las recientes novedades que se han producido en otros foros. | UN | وقالت إن الوقت قد حان لإعادة النقاش حول نهج اللجنة تجاه التحفظات على ضوء التطورات الأخيرة في منتديات أخرى. |
en otros foros de desarme, su presencia y contribución ha sido ejemplar y sus puntos de vista podrían contribuir en el desarrollo de temas tan complejos y sensibles para todos nosotros. | UN | فقد كان حضوره ومساهمته في منتديات أخرى تُعنى بنزع السلاح مضرباً للمثل، ومن شأن آرائه أن تسهم في بلورة مواضيع معقدة وحساسة جداً بالنسبة لنا جميعاً. |
Lituania nunca intenta revisar la historia y considera que un debate honesto y profundo en otros foros sobre la historia facilitará la reconciliación sobre la base de la verdad y la memoria. | UN | ولم تحاول ليتوانيا يوماً إعادة النظر في تاريخها، وهي تعتقد أن إجراء مناقشة مستفيضة وصادقة في منتديات أخرى بشأن التاريخ سيسهل المصالحة القائمة على الحقيقة وإحياء الذكرى. |
No hay necesidad de un nuevo foro que sea una simple cámara de resonancia de las deliberaciones políticas de otros foros de las Naciones Unidas. | UN | فليست هناك حاجة إلى هيئة أخرى لا تعدو كونها محفلا لترديد المداولات السياسية الجارية في منتديات أخرى من منتديات الأمم المتحدة. |