Observe que el tiempo estimado de muerte es a mediados de junio. | Open Subtitles | دون ان الوقت المقدر للوفاة هو في منتصف شهر حزيران |
Con este fin se pidió al Presidente de la Junta que celebrara consultas oficiosas a mediados de junio sobre el proyecto de atribuciones. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، طلب من رئيس المجلس أن يجري مشاورات غير رسمية في منتصف شهر حزيران/يونيه حول مشروع الاختصاصات. |
Estas consultas se celebrarían inmediatamente después de que el nuevo Director Ejecutivo tomara posesión de su cargo a mediados de junio de 1994. | UN | وسوف تجري هذه المشاورات فور تولي المدير التنفيذي الجديد لمهام منصبه في منتصف شهر حزيران/يونيه ٤٩٩١. |
El Director Ejecutivo adoptará una decisión oficial sobre esas recomendaciones cuando entre en funciones a mediados de julio de 1994. | UN | وسوف يتخذ قرار رسمي بصدد هذه التوصيات من قبل المدير التنفيذي الجديد عندما يتولى مهام منصبه في منتصف شهر حزيران/يونيه ١٩٩٤. |
a mediados de junio convoqué una conferencia sobre promesas de contribuciones en la que se hicieron promesas de contribuciones por un total de casi 70 millones de dólares. | UN | وقد قمت في منتصف شهر حزيران/يونيه بعقد مؤتمر للجهات المانحة المحتملة ﻹعلان التبرعات تم خلاله التعهد بالتزامات بلغت ما يقارب ٧٠ مليون دولار. |
a mediados de junio convoqué una conferencia sobre promesas de contribuciones en la que se hicieron promesas de contribuciones por un total de casi 70 millones de dólares. | UN | وقد قمت في منتصف شهر حزيران/يونيه بعقد مؤتمر للجهات المانحة المحتملة ﻹعلان التبرعات تم خلاله التعهد بالتزامات بلغت ما يقارب ٧٠ مليون دولار. |
Asimismo, a mediados de junio de 1997 se levantó la suspensión de la utilización de la aeronave Hércules C-130 que se había impuesto en abril y mayo. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ألغي في منتصف شهر حزيران/يونيه من عام ١٩٩٧ ذلك التعليق الذي كان مفروضا في شهري نيسان/أبريل وأيار/مايو على استخدام الطائرات من طراز هرقل سي - ١٣٠. |
Se prevé que la Junta Ejecutiva del FMI examinará la posibilidad de terminar el examen de mitad de período a mediados de junio, lo que facilitaría el desembolso del segundo tramo en virtud del acuerdo SRAE también a mediados de ese mes. | UN | وينتظر أن ينظر المجلس التنفيذي لصندوق النقد الدولي في استكمال استعراض منتصف المدة في منتصف شهر حزيران/يونيه، مما يمكن أن يسمح بتسديد دفعة ثانية في منتصف حزيران/يونيه في إطار الترتيب المتعلق بمرفق التكيف الهيكلي الموسع. |
La situación en la península de Corea, donde persiste un estado inestable de armisticio que no es ni de paz ni de guerra, ha empeorado aún más tras la batalla naval librada a mediados de junio de 1999 en el Mar Occidental de Corea. | UN | تفاقمت الحالة في شبه الجزيرة الكورية، بعد أن كانت حالة هدنة غير مستقرة لا هي حالة سلم ولا حالة حرب، وذلك إثر المعركة البحرية التي جرت في البحر الغربي لكوريا في منتصف شهر حزيران/ يونيه ١٩٩٩. |
Asimismo, 2,37 millones de desplazados internos regresaron a su lugar de origen, y 1,4 millones seguían siendo desplazados internos a mediados de junio de 2003. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن 2.37 من ملايين المهجَّرين داخلياً قد عادوا إلى ديارهم، و1.4 مليون شخص كانوا لا يزالون مهجِّرين داخلياً في منتصف شهر حزيران/يونيه 2003. |
Además, se prevé el despliegue, a mediados de junio, de 28 observadores militares con arreglo a lo dispuesto en la resolución 824 (1993) del Consejo de Seguridad, de 6 de mayo de 1993. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، أدرجت اعتمادات من أجل ٢٨ مراقبا عسكريا سيجري وزعهم في منتصف شهر حزيران/يونيه في إطار قرار مجلس اﻷمن ٨٢٤ )١٩٩٣( المؤرخ ٦ أيار/مايو ١٩٩٣. |
Considerando que su misión en la vida era lograr la causa de la reunificación nacional, a mediados de junio de 1994 el gran líder adoptó la decisión firme de celebrar conversaciones en la cumbre entre el Norte y el Sur, acontecimiento éste que no se había producido en la historia inicial del movimiento de reunificación nacional, y propuso su iniciativa a la parte Sur. | UN | ولما كان القائد العظيم يعتبر تحقيق قضية إعادة التوحيد الوطني مهمته في الحياة، فقد اتخذ قرارا حاسما في منتصف شهر حزيران/يونيه ١٩٩٤ بإجراء محادثات قمة بين الشمال والجنوب، وهو حدث لم يسجل قط في أوائل تاريخ حركة إعادة التوحيد الوطني، واقترح مبادرته على الجانب الجنوبي. |
El servicio de Gestión y Apoyo Financieros de la División de Administración y Logística de Actividades sobre el Terreno informó a la Comisión de que estaría listo para comenzar la etapa de planificación inicial a mediados de junio, a fin de convocar al Grupo de Trabajo en el segundo trimestre del año 2000, a reserva de la adopción de una decisión por la Asamblea General al respecto. | UN | وأشارت إلى أن اللجنة قد أبلغتها دائرة إدارة الشؤون المالية والدعم التابعة لشعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات أنهـا ستكون علـى استعداد لبــدء التخطيط اﻷولي في منتصف شهر حزيران/يونيه بهدف انعقاد الفريق العامل في ربيع عام ٢٠٠٠، رهنا باتخاذ قرار من جانب الجمعية العامة بهذا الشأن. |
Estas organizaciones informaron de que, a mediados de junio de 2012 se había estimado que había en total en el país 155.000 desplazados internos, y que alrededor de 200.000 refugiados habían huido a países vecinos. | UN | ونقلت منظمة العفو الدولية أن العدد الإجمالي للمشردين داخل مالي قُدّر في منتصف شهر حزيران/يونيه 2012 بنحو 000 155 شخص وأن نحو 000 200 لاجئ فروا إلى البلدان المجاورة(78). |
8.5 El Comité observa que, según la autora, su hijo compareció ante el juez de instrucción del tribunal de El-Milia a mediados de junio de 1993 con señales visibles de haber sido torturado durante el mes que había permanecido recluido en régimen de incomunicación. | UN | 8-5 وتلاحظ اللجنة، بالاستناد إلى إفادة صاحبة البلاغ، أن ابن هذه الأخيرة كان يحمل خلال مثوله أمام قاضي التحقيق لدى محكمة الميلية في منتصف شهر حزيران/يونيه 1993 علامات واضحة على ما تعرّض له من تعذيب خلال احتجازه في الحبس الانفرادي لمدة شهر. |
639. Durante los 15 días de combate que, a mediados de junio de 2011, sostuvieron la APCLS y los Mai Mai Sheka en Mutongo y las poblaciones circundantes del territorio Walikale (Kivu del Norte) (véase el párrafo 231), al menos 50 personas, entre ellas 12 menores de edad y un hombre adulto, fueron supuestamente objeto de violencia sexual, y al menos 40 personas fueron víctimas de tratos crueles, inhumanos o degradantes. | UN | 639 - زُعم بأنه، خلال 15 يوما من القتال بين تحالف الوطنيين من أجل كونغو حرة وذات سيادة وبين ماي ماي شيكا في قرية موتونغو والقرى المحيطة بها في إقليم واليكالي في كيفو الشمالية في منتصف شهر حزيران/يونيه 2011 (انظر الفقرة 231 أعلاه)، تعرض 50 شخصا على الأقل، بينهم 12 قاصرا وشخص واحد بالغ إلى عنف جنسي، وأن ما لا يقل عن 40 شخصا كانوا ضحايا للمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |