"في منزلهما" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en su casa
        
    • en su domicilio
        
    • en su hogar
        
    • en su propia casa
        
    • de su casa
        
    • fueron asesinados en su
        
    Pero tus padres mantiene reuniones con los rebeldes, aquí mismo, en su casa. Open Subtitles , لكن والديك ِ عقدا أجتماعات مع الثوار هنا في منزلهما
    El mismo día, unos 15 miembros del grupo mataron a una mujer y a su hijo de 7 años en su casa en el distrito de Liquisa. UN وفي اليوم ذاته، قتل زهاء 15 من أفراد الجماعة امرأة وطفلها البالغ من العمر سبع سنوات في منزلهما في مقاطعة ليكيسا.
    Estaba en su casa. Ellos la escondían. Open Subtitles كان في منزلهما وهما اللّذان كانا يخفيانه
    Se informaba de que el matrimonio Gailani había recibido varias llamadas de teléfono amenazantes en su domicilio y había observado cómo unos hombres armados los seguían. UN وذكر أن الزوجين كانا قد تلقا عدداً من التهديدات بالهاتف في منزلهما ولاحظا متابعتهما من قبل رجال مسلحين.
    Análogamente, es poco plausible que la autora se hubiese quedado en su domicilio hasta el momento mismo de la partida. UN وبالمثل، ليس من المعقول أن تكون صاحبة الشكوى قد ظلت في منزلهما حتى لحظة مغادرتهما البلد.
    Además, se han puesto serios impedimentos al acceso a la atención médica. Esto incluye la práctica sostenida de las fuerzas ocupantes de impedir a las ambulancias que atiendan a los palestinos heridos, como resultado de lo cual muchos de ellos han muerto desangrados, entre ellos una madre y su hijo, a quienes los israelíes hirieron hoy en su hogar de Belén. UN وبات الحصول على الرعاية الطبية أمرا تكتنفه أيضا صعوبات هائلة، من بينها استمرار قوات الاحتلال في منع سيارات الإسعاف من الوصول إلى الفلسطينيين الجرحى، مما أدى إلى ترك الكثيرين منهم ينزفون حتى الموت، وكان من بينهم أم وابنها أصيبا بطلقات نارية على يد القوات الإسرائيلية في منزلهما في بيت لحم اليوم.
    Mató a Phyllis y a su esposo en su propia casa. Open Subtitles حتى لا يتكلم منهم أحد قام بأعدام (فيليس) وزوجها في منزلهما الخاص
    Afirma que tuvieron que fabricar una trinchera metálica dentro de la sala de su casa, para protegerse. UN وهو يؤكد أنهما اضطرا إلى تركيب حاجز معدني في غرفة الجلوس في منزلهما لحمايتهما.
    Por las pruebas encontradas en su casa las últimas veinticuatro horas, sabemos que estaban dentro de algún tipo de religión creada por ellos. Open Subtitles من الدليل الذي وجد في منزلهما خلال الـ24 ساعة ،الأخيرة نعلم أنهما ملتزمان بعقيدة ذاتية المنشأ من نوع ما
    Una tullida y su hermana loca se enfrentan en su casa de Hollywood. Open Subtitles مشلولة و أختها المجنونة يتعاركان في منزلهما الهوليوودي
    En otro atentado perpetrado ayer fueron asesinados mientras dormían en su casa un hombre y su hijo, Hamdan Baraka Obeid, de 50 años, y Hamoudeh Hamdan Barak Obeid, de 20 años, cuando las fuerzas de ocupación israelíes disparaban en la zona proyectiles de tanque que alcanzaron la vivienda. UN وفي اعتداء آخر، قتل البارحة أب حمدان بركة عبيد، 50 عاما، وابنه، حمودة حمدان بركة عبيد، 20 عاما، وهما نائمان في منزلهما الذي أصيب أثناء تعرض المنطقة لقصف مدفعي من دبابات قوات الاحتلال الإسرائيلي.
    La esposa del Sr. Saddik confirmó que, durante el período comprendido entre julio y diciembre de 2004, su esposo se reunió con un gran número de personas en varias ocasiones en su casa de Khaldeh y en otros lugares. UN 115 - وأكدت زوجة السيد الصديق أن زوجها قابل خلال الفترة من تموز/يوليه إلى كانون الأول/ديسمبر 2004 عددا كبيرا من الأشخاص، في عدة مناسبات، في منزلهما الواقع في منطقة خلدة، وفي مناطق أخرى.
    El 7 de agosto se encontró asesinada a una pareja de serbokosovares en su casa de la localidad de Partesh/Parteš, en la región de Gjilan/Gnjilane. UN وفي 7 آب/أغسطس، عُثر على زوجين من صرب كوسوفو مقتولين في منزلهما في قرية بارتيش في منطقة جيلان.
    Sólo necesitaba tiempo para buscar en su casa. Open Subtitles أنا احتجت وقتاً للبحث في منزلهما
    Análogamente, es poco plausible que la autora se hubiese quedado en su domicilio hasta el momento mismo de la partida. UN وبالمثل، ليس من المعقول أن تكون صاحبة الشكوى قد ظلت في منزلهما حتى لحظة مغادرتهما البلد.
    Asimismo, la comunidad internacional expresó su repudio ante el grave atentado contra dos miembros del Centro CINEP, Mario Calderón y su esposa Elsa Constanza Alvarado quienes fueron brutalmente asesinados en su domicilio en mayo de 1997. UN وأعرب المجتمع الدولي أيضا عن إشمئزازه للاعتداء على إثنين من أعضاء مركز البحوث والتربية الشعبية هما السيد ماريو كالديرون وزوجته إيلسا كونستانزا آلفارادو اللذين قتلا بوحشية في منزلهما في أيار/مايو ١٩٩٧.
    A principios de agosto de 2002, dos súbditos chinos practicantes de Falun Gong, la Sra. Zhang Xinyi y el Sr. Li Guojun, fueron detenidos en su domicilio en Phnom Penh y devueltos a China. UN وتم في أوائل شهر آب/أغسطس 2002 إلقاء القبض على مواطنين صينيين اثنين من أنصار حركة فالون غونغ، وهما السيدة جانغ شينيي والسيد لي غووجن، أثناء وجودهما في منزلهما في بنوم بنه وأعيدا إلى الصين.
    En la noche del 26 al 27 de febrero de 2000, los vecinos de la autora, el Sr. y la Sra. Pirnozarov, fueron muertos a tiros en su domicilio. UN الوقائع كما عرضتها مقدمة البلاغ 2-1 في مساء يوم 26 إلى 27 شباط/فبراير 2000، قُتل السيد والسيدة بيرنوزاروف بالرصاص في منزلهما.
    Antes de ser capturados, el matrimonio presenció cómo los atacantes golpeaban en su hogar a sus dos hijos de 3 y 5 años hasta matarlos. UN وادعى الزوجان أنهما، قبل أن يؤخذا، شهدا المهاجمين يضربون ولديهما البالغين ثلاث وخمس سنوات من العمر حتى الموت في منزلهما.
    140. Sahhaydar y Hatice Yildiz, una pareja de origen turco que reside en Berlín, fue atacada según se informa en su hogar el 24 de octubre de 1996 por una docena de policías. UN ٠٤١- وأفادت التقارير أن شاه حيدر وخديجة يلدز، وهما زوجان من أصل تركي يقيمان في مدينة برلين، قد تعرضا في منزلهما بتاريخ ٤٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١ لهجوم من جانب اثني عشر رجلاً من رجال الشرطة.
    50. El Comité consideró que en circunstancias tan graves como las de este caso, en que los peticionarios habían sido objeto en su propia casa de un ataque violento cometido por 35 agresores, algunos de ellos armados, había suficientes elementos que justificaban la realización de una investigación minuciosa por las autoridades públicas sobre el posible carácter racista del ataque contra la familia. UN 50- وترى اللجنة أنه في ظروف خطيرة كتلك الخاصة بهذه القضية، حيث تعرض الملتمسَان في منزلهما لاعتداء عنيف من قبل 35 من الجناة، بعضهم مسلح، هناك ما يكفي من العناصر التي تبرر إجراء السلطات العامة تحقيقاً دقيقاً في الطابع العنصري المحتمل للهجوم على الأسرة.
    El 26 de octubre, en la localidad de Guazapa, fueron asesinados en su casa el Sr. Medardo Brisuela Hernández y su esposa, Justa Victoria Orellana Ortiz. UN وفي ٢٦ تشرين اﻷول/أكتوبر أغتيل السيد مداردو بريسويلا فرنانديس وزوجته خوستا فيكتوريا أوريليانا أورتيس في منزلهما في مدينة غواسابه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus