"في منطقة الأمازون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la región amazónica
        
    • en la Amazonía
        
    • en la región del Amazonas
        
    • de la Amazonía
        
    • en el Amazonas
        
    • de la región amazónica
        
    • en la Amazonia
        
    • de la región del Amazonas
        
    • de la región de la Amazonia
        
    • en las regiones de la Amazonia
        
    • Amazónico
        
    Se crearon entonces varias organizaciones de mujeres indígenas, principalmente en la región amazónica. UN وفي ذلك الوقت، أنشئت عدة منظمات نسائية للسكان الأصليين، بصورة رئيسية في منطقة الأمازون البرازيلية.
    Su propósito es beneficiar a 1.500 familias en la región amazónica del Brasil (Amazonia Legal). UN والمشروع موجه لصالح 500 1 أسرة في منطقة الأمازون القانونية البرازيلية.
    Recuadro 2 La tecnología y la lucha contra la explotación forestal ilegal en la Amazonía brasileña UN الإطار 2: التكنولوجيا ومكافحة قطع الأشجار بشكل غير قانوني في منطقة الأمازون في البرازيل
    También facilitará las actividades transfronterizas para reducir la pérdida de la cubierta forestal y la degradación forestal en la región del Amazonas. UN كما سيعمل على تيسير الإجراءات العابرة للحدود الرامية إلى الحد من فقدان الغطاء الحرجي وتدهور الغابات في منطقة الأمازون.
    Se invitó a las reuniones a otras dos organizaciones que por razones de fuerza mayor no asistieron a las reuniones: Federación Ecuatoriana de Indígenas Evangélicos y Confederación de Nacionalidades Indígenas de la Amazonía Ecuatoriana. UN ودُعيت لهذه الاجتماعات منظمتان أخريان لم يحضرا لأسباب قاهرة وهما: الاتحاد الإكوادوري للسكان الأصليين الإنجيليين، واتحاد القوميات الأصلية في منطقة الأمازون بإكوادور.
    El 40% del oxígeno del mundo se produce aquí, en el Amazonas. Open Subtitles تنتج 40 في المئة من العالمين الأكسجين هنا، في منطقة الأمازون.
    Los bosques proporcionan alimento y cobijo a los grupos de población más tradicionales de la región amazónica. UN فالغابات توفر الغذاء والمأوى لمعظم السكان التقليديين في منطقة الأمازون.
    27. En el marco del proyecto del Amazonas se ha elaborado un procedimiento nuevo para vigilar y determinar la deforestación en la Amazonia brasileña. UN 27- وجاء في الدراسة أن مشروع الأمازون استحدث اجراء جديدا لرصد ازالة الأحراج ورسم الخرائط في منطقة الأمازون البرازيلية.
    Su programa de zonas protegidas en la región amazónica cubre el 43% del bioma Amazónico. UN ويغطي برنامج المناطق المحمية في منطقة الأمازون 43 في المائة من منطقة الأمازون الأحيائية.
    Las sequías de 2005 se acompañaron de incendios en la región amazónica occidental. UN وتسببت حالات الجفاف في عام 2005 في اندلاع حرائق في منطقة الأمازون الغربية.
    Las sequías de 2005 se acompañaron de incendios en la región amazónica occidental. UN وتسببت حالات الجفاف في عام 2005 في اندلاع حرائق في منطقة الأمازون الغربية.
    Fortalecimiento de las estrategias de educación para la vida cotidiana en la Amazonía UN تعزيز استراتيجيات التعليم على المهارات الحياتية في منطقة الأمازون
    Se desarrollan el Pacto Nacional para la Reducción de la Mortalidad Materna, el Plan de Reducción de Mortalidad Infantil en la Amazonía Legal y en el Nordeste y otras medidas para la obtención del Objetivo de Desarrollo del Milenio 4. UN وفي إطار العمل من أجل بلوغ الهدف 4 من الأهداف الإنمائية، تم وضع وتنفيذ الميثاق الوطني للحد من وفيات الأمهات، وخطة الحد من وفيات الأطفال في منطقة الأمازون القانونية وفي الشمال الشرقي، وتدابير أخرى.
    La organización también trabaja en la Amazonía peruana. UN كما تنشط المؤسسة في منطقة الأمازون الواقعة في بيرو.
    La ejecución de ese programa también complementará las iniciativas nacionales encaminadas a la ordenación de las zonas protegidas en la región del Amazonas. UN كما أن تنفيذ هذا البرنامج سيكمل الجهود الوطنية الرامية إلى إدارة المناطق المحمية في منطقة الأمازون.
    En el Perú, el Ministerio de Salud y el UNICEF iniciaron una campaña de inmunización contra la hepatitis B en respuesta a un brote que amenazaba la supervivencia de dos grupos étnicos en la región del Amazonas. UN وفي بيرو، بدأت وزارة الصحة واليونيسيف حملة تلقيح ضد التهاب الكبد باء لمواجهة انتشاره حيث يهدد حياة فئتين عرقيتين تعيشان في منطقة الأمازون.
    La Fundación propuso la celebración del simposio con el fin de entablar un diálogo destinado a la formulación de políticas de protección comunes para los grupos indígenas que viven aislados o con los que no se ha entrado en contacto en la región del Amazonas. UN واقترحت المؤسسة عقد هذه الندوة لإقامة حوار حول صياغة سياسات حمائية مشتركة لصالح الطوائف السكانية الأصلية المعزولة أو المنقطعة عن العالم في منطقة الأمازون.
    El Estado no ha definido aún la política, el marco jurídico ni la institucionalidad necesaria para la protección de los derechos de las comunidades indígenas de la Amazonía peruana. UN ولم تحدد الدولة بعد السياسة العامة والإطار القانوني أو الترتيبات المؤسسية اللازمة لحماية حقوق السكان الأصليين في منطقة الأمازون في بيرو.
    El Instituto de Investigación de la Amazonía (IIAP) es una institución de investigación científica y tecnológica para el desarrollo, especializada en el uso sostenible de la diversidad biológica en la región amazónica que viene trabajando de manera intensa para el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ويمثل معهد أبحاث منطقة الأمازون مؤسسة للبحث العلمي والتطوير التكنولوجي، وهو معهد متخصص في مجال الاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي في منطقة الأمازون ويعمل بشكل مكثف لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Por ejemplo, en el Amazonas peruano, los arakmbut han manifestado poco interés por que los internados sean bilingües. UN وعلى سبيل المثال، فإن شعوب ' أراكمبوت` في منطقة الأمازون ببيرو لم تعرب عن اهتمام يُذكر بجعل المدارس الداخلية ثنائية اللغة.
    Network " Earth Village " también participa en la plantación de árboles para preservar las selvas pluviales de la región amazónica. UN وتغرس المنظمة أيضا الأشجار للحفاظ على الغابات المطيرة المدارية في منطقة الأمازون.
    30. Iniciativa BIOTRADE de la UNCTAD en la Amazonia. UN 30- مبادرة الأونكتاد المتعلقة بالتجارة الإحيائية في منطقة الأمازون.
    Primer Simposio internacional sobre los pueblos indígenas aislados de la región del Amazonas UN الندوة الدولية الأولى بشأن الشعوب الأصلية المعزولة في منطقة الأمازون
    293. El Comité expresa su preocupación por la alta incidencia de los peligros ambientales, particularmente los que amenazan a la salud de los niños, sobre todo en las explotaciones petrolíferas de la región de la Amazonia. UN 293- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع معدل ظهور المخاطر البيئية، بما فيها تهديد صحة الأطفال، ولا سيما في مناطق استغلال النفط في منطقة الأمازون.
    279. El objetivo primordial del plan de acción es reducir en un 5% anual la tasa de mortalidad infantil y neonatal en 250 municipios prioritarios situados en las regiones de la Amazonia Legal y el Noreste en 2009 y 2010. UN 279- ويتمثل الهدف الرئيسي لخطة العمل في خفض معدل وفيات الأطفال الرضع وحديثي الولادة بنسبة 5 في المائة سنوياً في 250 بلدية ذات أولوية تقع في منطقة الأمازون القانونية والمنطقة الشمالية الشرقية في العامين 2009 و2010.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus