"في منطقة البحر الأبيض المتوسط" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la región del Mediterráneo
        
    • en el Mediterráneo
        
    • de la región del Mediterráneo
        
    • en la región mediterránea
        
    • en el Mar Mediterráneo
        
    • de la región mediterránea
        
    • mediterráneos
        
    • del Mar Mediterráneo
        
    • en la zona del Mediterráneo
        
    • Mediterráneo de
        
    • de la cuenca del Mediterráneo
        
    • en la zona mediterránea
        
    Malta apoya plenamente las iniciativas que, de manera directa o indirecta, fortalecen la seguridad y la cooperación en la región del Mediterráneo. UN وتؤيد مالطة تأييدا تاما المبادرات التي تعزز، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، الأمن والتعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    FORTALECIMIENTO DE LA SEGURIDAD Y LA COOPERACIÓN en la región del Mediterráneo UN تعزيز اﻷمن والتعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط
    La Asamblea pidió al Secretario General que presentara un informe sobre los medios de fortalecer la seguridad y la cooperación en la región del Mediterráneo. UN وطلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن وسائل تعزيز اﻷمن والتعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    La Asamblea es el instrumento de la diplomacia parlamentaria regional en el Mediterráneo. UN والجمعية هي أداة للدبلوماسية البرلمانية الإقليمية في منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    Malta está convencida de que se debe prestar debida atención a la paz y la seguridad en el Mediterráneo. UN إن مالطة مقتنعة بأنه ينبغي إيلاء الاهتمام الواجب لتحقيق السلام والأمن في منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    Fortalecimiento de la seguridad y la cooperación en la región del Mediterráneo UN تعزيز اﻷمن والتعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط
    Fortalecimiento de la seguridad y la cooperación en la región del Mediterráneo UN تعزيز الأمن والتعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط
    Fortalecimiento de la seguridad y la cooperación en la región del Mediterráneo UN تعزيز الأمن والتعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط
    Además, la Asamblea pidió al Secretario General que le presentara un informe sobre los medios de fortalecer la seguridad y la cooperación en la región del Mediterráneo. UN وطلبت الجمعية كذلك إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن سبل تعزيز الأمن والتعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    Fortalecimiento de la seguridad y la cooperación en la región del Mediterráneo UN تعزيز الأمن والتعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط
    Fortalecimiento de la seguridad y la cooperación en la región del Mediterráneo UN تعزيز الأمن والتعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط
    Fortalecimiento de la seguridad y la cooperación en la región del Mediterráneo UN 79 - تعزيز الأمن والتعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط
    Fortalecimiento de la seguridad y la cooperación en la región del Mediterráneo UN 91 - تعزيز الأمن والتعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط
    Fortalecimiento de la seguridad y la cooperación en la región del Mediterráneo UN تعزيز الأمن والتعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط
    Fortalecimiento de la seguridad y la cooperación en la región del Mediterráneo UN تعزير الأمن والتعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط
    Además, la Asamblea pidió al Secretario General que le presentara un informe sobre los medios de fortalecer la seguridad y la cooperación en la región del Mediterráneo. UN وطلبت الجمعية كذلك إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن سبل تعزيز الأمن والتعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    Fortalecimiento de la seguridad y la cooperación en la región del Mediterráneo UN 90 - تعزيز الأمن والتعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط
    El compromiso de Malta con el diálogo intercultural en el Mediterráneo ha sido constante. UN والتـزام مالطة بالحوار بين الثقافات في منطقة البحر الأبيض المتوسط عملية مستمرة.
    La historia, la geografía y la cultura de Italia están arraigadas en el Mediterráneo. UN إن تاريخ إيطاليا وجغرافيتها وثقافتها كلها راسخة في منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    Durante los últimos meses, en el Mediterráneo hemos presenciado el tratamiento inhumano que se proporciona a seres humanos. UN وخلال الشهور الأخيرة شهدنا في منطقة البحر الأبيض المتوسط المعاملة اللاإنسانية ﻹخوتنا في البشرية.
    La seguridad y la estabilidad de la región del Mediterráneo contribuye también a aliviar las tensiones en otras zonas. UN ويسهم الأمن والاستقرار في منطقة البحر الأبيض المتوسط أيضا في تخفيف حدة التوترات التي تتجاوز المنطقة.
    La pertenencia de Malta a la Unión Europea ha aumentado nuestra determinación de colaborar con todos los países euromediterráneos en la búsqueda de la paz, la seguridad y la cooperación en la región mediterránea y más allá. UN وقد زادت عضوية مالطة في الاتحاد الأوروبي تصميمنا على العمل مع جميع بلدان البحر الأبيض المتوسط الأوروبية في السعي إلى تحقيق السلام والأمن والتعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط وما وراءها.
    Se debería alentar decididamente a Israel, el Líbano y la República Árabe Siria a que tomen la iniciativa de hacer un examen exhaustivo de las actividades relacionadas con el Convenio realizadas después del derrame en el Mediterráneo oriental, auspiciado por el Centro Regional de Respuesta a Situaciones de Emergencia de Contaminación Marina en el Mar Mediterráneo. UN وينبغي تشجيع إسرائيل والجمهورية العربية السورية ولبنان بقوة على الاضطلاع بدور ريادي في إجراء استعراض شامل لاحقٍ للانسكاب يطال الأنشطة المتعلقة بالاتفاقية في شرقي البحر الأبيض المتوسط يستضيفه المركز الإقليمي للاستجابة في حالات الطوارئ الناشئة عن التلوث البحري في منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    Asimismo, la paz y la seguridad de la región mediterránea implicarían necesariamente una reducción de las desigualdades entre las riberas del norte y del sur que promovería una prosperidad compartida y un desarrollo sostenible. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن من الضروري أن ينطوي السلام والأمن في منطقة البحر الأبيض المتوسط على الحد من التباينات بين شواطئ الشمال والجنوب لتشجيع نشوء الازدهار المشترك والتنمية المستدامة.
    El Grupo de Trabajo de parlamentarias de los países mediterráneos contribuye al proceso. UN ويُسهم في هذه العملية أيضا فرقة العمل التابعة للبرلمانيات في منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    El FMAM también aprobó una alianza estratégica para el gran ecosistema marino del Mar Mediterráneo entre el Plan de Acción del Mediterráneo del PNUMA y el Banco Mundial, cuyo objetivo es la descontaminación del Mar Mediterráneo. UN وأيد مرفق البيئة العالمية إقامة شراكة استراتيجية للنظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة في منطقة البحر الأبيض المتوسط بين خطة عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة للبحر الأبيض المتوسط والبنك الدولي لإزالة تلوث البحر الأبيض المتوسط.
    El Embajador S. Canavesio presentará al Ingeniero M. Raimondi del CTM (Centro Telerilevamento Mediterraneo Telespazio), quien describirá la contribución de Italia a la prevención y protección contra los riesgos naturales en la zona del Mediterráneo desde el punto de vista de la sismicidad, la desertificación y la contaminación marina. UN سيقدم السفير س. كانافيسيو السيد المهندس م. ريموندي من مركز البحر اﻷبيض المتوسط للاستشعار عن بعد من الفضاء الخارجي، الذي سيصف مساهمة إيطاليا في منع اﻷخطار الطبيعية والوقاية منها في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط من حيث الظواهر الزلزالية والتصحر والتلوث البحري. ــ ــ ــ ــ ــ
    Para apoyar las capacidades nacionales de los países Partes de África septentrional, la secretaría facilitó la ejecución del Programa Mediterráneo de Capacitación sobre los sistemas de alerta temprana. UN ويسَّرت الأمانة، دعماً للقدرات الوطنية للبلدان الأطراف لشمال أفريقيا، تنفيذ برنامج التدريب في منطقة البحر الأبيض المتوسط من أجل التنسيق بين نُظم الإنذار المبكّر.
    49. Desde enero de 2011, los países de la cuenca del Mediterráneo han realizado varias operaciones de búsqueda y salvamento. UN 49- اضطلعت البلدان بعدد من عمليات البحث والإنقاذ في منطقة البحر الأبيض المتوسط منذ كانون الثاني/يناير 2011.
    Efectivamente, el enfoque multidimensional de la seguridad y la cooperación en la zona mediterránea sigue imperando en la acción concertada de los países de la región. UN وفي الواقع فإن النهج المتعدد اﻷبعاد إزاء اﻷمن والتعاون في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط ما زال يسود العمل المتضافر لبلدان المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus