"في منطقة البحر المتوسط" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el Mediterráneo
        
    • en la región del Mediterráneo
        
    • en la zona del Mediterráneo
        
    • en la región mediterránea
        
    • en el Mar Mediterráneo
        
    • en la zona del Mar Mediterráneo
        
    • en la zona mediterránea
        
    • en las regiones del Mediterráneo
        
    • mediterráneos de
        
    • para el Mediterráneo
        
    Una cuestión que sigue pendiente en el Mediterráneo es la situación en Chipre, que ha seguido siendo causa de preocupación durante más de 25 años. UN وثمة قضية لا تزال قائمة في منطقة البحر المتوسط هي الحالة في قبرص التي تظل مبعث قلق لأكثر من 25 عاما.
    En este aspecto, Malta ha trabajado activamente en la promoción de la seguridad y la cooperación en el Mediterráneo. UN وفي هذا الصدد تعمل مالطه بنشاط على تعزيز اﻷمن والتعاون في منطقة البحر المتوسط.
    técnica para la promoción de la energía renovable en la región del Mediterráneo UN الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لتعزيز الطاقة المتجددة في منطقة البحر المتوسط
    Mi país tiene un gran interés en fortalecer la seguridad, la estabilidad y la cooperación en la región del Mediterráneo. Acogemos con beneplácito todos los esfuerzos orientados a convertir el Mediterráneo en una región de seguridad y cooperación. UN إن مسألة تعزيز اﻷمن والاستقرار والتعاون في منطقة البحر المتوسط من المسائل التي توليها بلادي أهمية بالغة، وترحب بكافة الجهود التي تبذل من أجل تحويل هذه المنطقة إلى منطقة يسودها اﻷمن والتعاون.
    El fortalecimiento de la seguridad y la cooperación en la zona del Mediterráneo es un importante elemento en pro de la estabilidad de la región de la OSCE. UN إن تعزيز اﻷمن والتعاون في منطقة البحر المتوسط خطوة هامة لتحقيق الاستقرار في منطقة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    La Unión Europea quiere subrayar la importancia que atribuye a los esfuerzos tendientes a fortalecer la seguridad y la cooperación en la región mediterránea. UN ويرغب الاتحاد اﻷوروبي في التأكيد على اﻷهمية التي يعلقها على الجهود المبذولة من أجل تدعيم اﻷمن والتعاون في منطقة البحر المتوسط.
    El progreso hacia la paz y la estabilidad duraderas en el Mediterráneo a menudo parece ser sumamente lento. UN وكثيراً ما يبدو إحراز التقدم صوب السلام والاستقرار الدائمين في منطقة البحر المتوسط بطيئاً.
    Este proyecto histórico y la intensificación de la cooperación en el Mediterráneo son dos intereses inmediatos de Malta. UN وينطوي كل من هذا المشروع التاريخي وتعزيز التعاون في منطقة البحر المتوسط على أهمية مباشرة لمالطة.
    La transformación de Suecia en una sociedad más multiétnica y multirreligiosa ha planteado la necesidad, en particular, de desarrollar las relaciones con el mundo musulmán, así como con los vecinos de la Unión Europea en el Mediterráneo. UN وقد زاد تحول السويد إلى مجتمع متعدد الأعراق ومتعدد الأديان إدراك أن العلاقات مع العالم الإسلامي على الأخص، يجب أن تنمى وبصورة رئيسية مع جيران الاتحاد الأوروبي في منطقة البحر المتوسط.
    En particular, el informe da a conocer los principales impactos que tendrá el cambio climático en el Mediterráneo. UN ويبين التقرير بشكل خاص الآثار الرئيسية التي سيحدثها تغير المناخ في منطقة البحر المتوسط.
    :: Elaborar métodos y tomar la iniciativa para resolver conflictos y fomentar la paz en el Mediterráneo UN :: تطوير أساليب واتخاذ المبادرة من أجل حل النزاعات وتعزيز السلام في منطقة البحر المتوسط
    España concede atención prioritaria al establecimiento de un nuevo proceso de diálogo y cooperación institucionalizado en el Mediterráneo, que permita hacer frente a las disparidades económicas, demográficas y culturales que existen en la región e instaurar la paz y el bienestar en el entorno mediterráneo. UN وتولي اسبانيا أهمية خاصة لقيام عملية حوار وتعاون جديدة في منطقة البحر المتوسط تسمح بمعالجة الاختلافات الاقتصادية والديمغرافية والثقافية الموجودة في المنطقة وبتحقيق السلم والرخاء في ربوعها.
    Los países de la región del Mediterráneo septentrional estaban dispuestos también a extender la cooperación en la región del Mediterráneo. UN وأشير إلى أن بلدان شمال البحر المتوسط على استعداد أيضا للتعاون في منطقة البحر المتوسط.
    Los obstáculos que se oponen al desarrollo sostenible resultan especialmente evidentes en la región del Mediterráneo. UN والعقبات التي تعترض سبيل التنمية المستدامة تظهر بوضوح في منطقة البحر المتوسط.
    Argelia está trabajando para crear una zona de solidaridad en la región del Mediterráneo, que cumpla las aspiraciones de los pueblos de sus dos márgenes. UN والجزائر عاكفة على إنشاء منطقة للتضامن في منطقة البحر المتوسط تفي بطموحات الشعوب على كلا ساحليه.
    de cooperación técnica para la promoción de la energía renovable en la región del Mediterráneo de cooperación técnica en apoyo UN الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لتعزيز الطاقة المتجددة في منطقة البحر المتوسط
    La Unión Europea asigna gran importancia a la cuestión de la seguridad, la no proliferación y el desarme en la región del Mediterráneo. UN والاتحاد الأوروبي يعلق أهمية كبيرة على مسألة الأمن، وعدم الانتشار ونزع السلاح في منطقة البحر المتوسط.
    Fortalecimiento de la seguridad y la cooperación en la región del Mediterráneo UN سبل تعزيز الأمن والتعاون في منطقة البحر المتوسط
    Fondo Fiduciario de la CEE para el programa de gestión de desechos urbanos en la zona del Mediterráneo UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لبرنامج إدارة النفايات الحضرية في منطقة البحر المتوسط
    3. El objetivo del proyecto es promover a la mujer como agente preventivo/educativo en la esfera de la prevención del uso indebido y la reducción de la demanda de drogas en la región mediterránea. UN ٣ - ويتمثل الهدف من المشروع في تعزيز دور المرأة بوصفها عنصر وقاية/توعية في مجال منع اساءة استعمال المؤثرات العقلية وخفض الطلب عليها في منطقة البحر المتوسط.
    Se debería alentar decididamente a Israel, el Líbano y la República Árabe Siria a que tomaran la iniciativa de hacer un examen exhaustivo de las actividades relacionadas con el Convenio realizadas después del derrame en el Mediterráneo oriental, auspiciado por el Centro Regional de Respuesta a Situaciones de Emergencia de Contaminación Marina en el Mar Mediterráneo. UN وينبغي تشجيع إسرائيل ولبنان والجمهورية العربية السورية بقوة على الاضطلاع بدور ريادي في إجراء استعراض شامل لاحق للانسكاب يتناول الأنشطة المتعلقة بالاتفاقية في شرقي البحر المتوسط ويستضيفه المركز الإقليمي للاستجابة في حالات الطوارئ الناشئة عن التلوث البحري في منطقة البحر المتوسط.
    Cualquier Parte Contratante que tenga noticia de una situación de emergencia que ocasione contaminación en la zona del Mar Mediterráneo deberá notificarlo, sin demora, a la Organización y, sea a través de la Organización sea directamente, a cualquier Parte Contratante que pueda resultar afectada por dicha situación. UN وعلى أي طرف متعاقد يصبح على علم بوجود حالة تلوث طارئة في منطقة البحر المتوسط أن يقوم دون إبطاء بإخطار المنظمة وإخطار أي طرف متعاقد يُحتمل أن يتضرر، وذلك إما عن طريق المنظمة أو مباشرة.
    Informe del Curso Práctico Naciones Unidas/Federación Astronáutica Internacional sobre la aplicación de las tecnologías espaciales para satisfacer las necesidades de la humanidad: Experiencia de casos en la zona mediterránea UN تقرير عن حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الدولي للملاحة الفضائية حول استخدام تكنولوجيات الفضاء لتلبية احتياجات الإنسانية: الخبرات المستمدّة من حالات في منطقة البحر المتوسط
    :: Evaluación de la eficacia de la aplicación de las disposiciones especiales del anexo V de MARPOL 73/78 en las regiones del Mediterráneo, el Gran Caribe y el Mar del Norte UN :: تقييم مدى فعالية تنفيذ أحكام المرفق الخامس للاتفاقية الدولية لمنع التلوث البحري الناجم عن السفن لعام 1973 ، بصيغتها المعدلة ببروتوكول عام 1978 المتعلق بها، بشأن المنطقة الخاصة في منطقة البحر المتوسط ومنطقة الكاريبي الكبرى ومنطقة بحر الشمال
    Se reconoció además que las iniciativas de la CEPE en el Mediterráneo habían fallado a menudo debido a la falta de recursos financieros y, por consiguiente, debería intentarse movilizar recursos con vistas a responder a las circunstancias y necesidades específicas de los países mediterráneos de la Comisión. UN كما اعترفت اللجنة بفشل الجهود المبذولة في منطقة البحر المتوسط في كثير من اﻷحيان بسبب نقـص الموارد المالية، وبأنـه ينبغي مـن ثـم بـذل جهـود إضافية لتعبئة الموارد بغيـة الاستجابة للظروف والاحتياجات المحـدد لبلـدان البحــر المتوسط اﻷعضاء في اللجنة.
    Tanto Malta como Francia han presentado propuestas con respecto a un pacto de estabilidad para el Mediterráneo. UN وقدمت مالطة وفرنسا اقتراحات من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن الاستقرار في منطقة البحر المتوسط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus