Las Islas Marshall participan en forma activa en el actual proceso multilateral de consultas de alto nivel en el Pacífico. | UN | إن جزر مارشال تشارك بنشاط في عملية التشاور الرفيعة المستوى والمتعددة اﻷطراف الجارية في منطقة المحيط الهادئ. |
Décima reunión de responsables forestales del Pacífico para examinar la aplicación pasada y presente de las partidas forestales en el Pacífico | UN | الاجتماع العاشر لرؤساء إدارات الغابات في منطقة المحيط الهادئ لاستعراض تنفيذ أنشطة الحراجة في المنطقة في الماضي والحاضر |
Me complace señalar que este año las Naciones Unidas están previendo ampliar su presencia en la región del Pacífico. | UN | ويسرني أن ألاحظ أن الأمم المتحدة تنظر، هذه السنة، في تكثيف حضورها في منطقة المحيط الهادئ. |
Cumplimiento de las normas sanitarias y fitosanitarias y las normas de seguridad agroalimentaria en la región del Pacífico | UN | الامتثال لمعايير الصحة العامة ومعايير الصحة النباتية ومعايير سلامة الأغذية الزراعية في منطقة المحيط الهادئ |
Hace muy pocos años, dos pequeños países de la región del Pacífico se convirtieron en miembros del Consejo de Seguridad. | UN | ومنذ سنوات قليلة فقط، أصبح إثنان من البلدان الصغيرة في منطقة المحيط الهادئ عضوين في مجلس اﻷمن. |
El apoyo prestado por los gobiernos nacionales a la Comisión sobre el SIDA en el Pacífico demuestra la seriedad de ese compromiso. | UN | ويدل الدعم الذي تقدمه الحكومات الوطنية إلى اللجنة المعنية بالإيدز في منطقة المحيط الهادئ على مدى صدق ذلك الالتزام. |
El año transcurrido ha sido significativo para la cooperación regional en el Pacífico. | UN | كان العام الماضي عاما هاما للتعاون الإقليمي في منطقة المحيط الهادئ. |
La Fuerza de Policía de Vanuatu es también parte de la Comisión contra el Crimen Transnacional en el Pacífico. | UN | كما أنَّ قوة شرطة فانواتو عضو في لجنة مكافحة الجريمة عبر الوطنية في منطقة المحيط الهادئ. |
Como los miembros saben, durante los dos últimos años el Comité ha celebrado dos seminarios regionales, uno en el Caribe y uno en el Pacífico. | UN | وكما يدرك اﻷعضاء، عقدت اللجنة في السنتين الماضيتين حلقتين دراسيتين إقليميتين، واحدة في منطقة البحر الكاريبي وأخرى في منطقة المحيط الهادئ. |
El UNICEF también ha aportado la perspectiva del sector social al estudio del Banco Mundial sobre la gestión de desechos en el Pacífico. | UN | وقد وفرت اليونيسيف أيضا منظور القطاع الاجتماعي لدراسة البنك الدولي لموضوع إدارة النفايات في منطقة المحيط الهادئ. |
Los ensayos nucleares en el Pacífico no forman parte de nuestro vocabulario. | UN | وإجراء التجارب النووية في منطقة المحيط الهادئ لا يدخل ضمن مفرداتنا. |
Muchos pequeños Estados en desarrollo del Grupo de Estados de Asia están situados en la región del Pacífico o muy cerca de ella. | UN | إن الكثير من الدول النامية الصغيرة في المجموعة اﻵسيوية يوجد في منطقة المحيط الهادئ أو بالقــرب منها. |
El pueblo de Guam favorece decididamente el mantenimiento de la paz en la región del Pacífico. | UN | وإن شعب غوام يؤيد بقوة المحافظة على السلم في منطقة المحيط الهادئ. |
Nos preocupa especialmente la cuestión del transporte, el vertimiento o el almacenamiento de desechos radiactivos y otros desechos peligrosos en la región del Pacífico. | UN | ومما يقلقنا بشكل خاص نقل الفضلات المشعة والخطيرة الأخـــرى وإغراقها وتخزينها في منطقة المحيط الهادئ. |
Las Islas Marshall participan activamente en el proceso de consultas multilaterales de alto nivel que tiene lugar en la región del Pacífico. | UN | وجزر مارشال مشارك نشــط في عملية المشاورات رفيعة المستوى المتعددة اﻷطراف الجارية اﻵن في منطقة المحيط الهادئ. |
El acceso al agua dulce en la región del Pacífico es a menudo restringido e incierto, tanto en las islas altas como en los atolones. | UN | وكثيرا ما يكون الوصول إلى المياه العذبة في منطقة المحيط الهادئ محدودا وغير مؤكد في كل من الجزر العليا والمرجانية. |
Tonga reiteró que estaba dispuesta a compartir su experiencia con los pequeños Estados insulares de la región del Pacífico y con otros. | UN | وأكدت تونغا من جديد تصميمها على تقاسم تجربتها مع الدول الجزرية الصغيرة في منطقة المحيط الهادئ ومع دول أخرى. |
La asistencia del PNUFID a las islas de la región del Pacífico está en una etapa incipiente. | UN | وتعتبر المساعدة المقدمة من البرنامج الى الجزر الواقعة في منطقة المحيط الهادئ في مرحلة البداية. |
El PNUD proporciona asistencia a los territorios no autónomos de la región del Pacífico con arreglo a lo dispuesto en las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. | UN | يقدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المساعدة لﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في منطقة المحيط الهادئ تمشيا مع أحكام قرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
para el Pacífico, el cambio climático es una amenaza grave y actual a los medios de subsistencia, la seguridad y el bienestar. | UN | ذلك أن تغير المناخ يشكل تهديداً خطيراً وماثلاً في الوقت الحاضر، لحياة المواطنين وأمنهم ورخائهم في منطقة المحيط الهادئ. |
Se debían determinar las cuestiones prioritarias que redundaran en beneficio de todos en la subregión del Pacífico. | UN | ويجب تحديد المسائل ذات الأولوية التي تحقق صالح الجميع في منطقة المحيط الهادئ دون الإقليمية. |
La capacidad de la región del Pacífico en materia de tecnología de la información y las comunicaciones | UN | قدرة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في منطقة المحيط الهادئ |
El orador reitera asimismo la invitación de que se envíe una misión visitadora a Guam y se organice un seminario sobre cuestiones de la descolonización para la región del Pacífico. | UN | كما أكد مجددا الدعوة إلى إيفاد بعثة لزيارة غوام، ودعوته لاستضافة حلقة دراسية ﻹنهاء الاستعمار في منطقة المحيط الهادئ. |
Pacific Concerns Resource Centre, Inc. | UN | مركز موارد الشركات في منطقة المحيط الهادئ |
Se formularon propuestas que afectaban a los países Partes del Pacífico y al desarrollo del programa de acción subregional de Asia. | UN | وقدمت مقترحات بشأن البلدان الأطراف في منطقة المحيط الهادئ وبشأن وضع برنامج عمل آسيوي على المستوى دون الإقليمي. |
Esas son algunas de las esferas prioritarias que los países insulares en desarrollo del Pacífico han seleccionado. | UN | ويندرج هذان المجالان ضمن المجالات ذات اﻷولوية التي حددتها البلدان الجزرية النامية في منطقة المحيط الهادئ. |
75. El UNICEF seguirá procurando fortalecer la capacidad de las instituciones regionales en las actividades del sector social en las regiones del Pacífico, el Caribe y África. | UN | ٧٥ - ستواصل اليونيسيف سعيها إلى تعزيز قدرة المؤسسات اﻹقليمية في أنشطة القطاع الاجتماعي في منطقة المحيط الهادئ ومنطقة البحر الكاريبي والمنطقة الافريقية. |
:: Imponer en el Océano Pacífico una moratoria sobre la pesca industrial con palangre en alta mar hasta que las especies más amenazadas por ella dejan de estar en peligro; | UN | :: وقف صناعة صيد الأسماك باستخدام الخيوط الطويلة في أعالي البحار في منطقة المحيط الهادئ إلى أن تصبح الأنواع الأكثر تعرضا للانقراض بالخيوط الطويلة بعيدة عن الخطر. |
Por ello, a todos nosotros nos preocupa especialmente la situación de los territorios de la subregión del Pacífico que todavía no han podido ejercer el derecho a la libre determinación. | UN | وبناء عليه، فإن لنا معا اهتماما واحدا مشتركا باﻷقاليم المتبقية التي لم تمارس بعد حقها في تقرير المصير في منطقة المحيط الهادئ دون اﻹقليمية. |