Tenemos que analizar medidas que garanticen las condiciones de paz, seguridad y estabilidad en la región del Océano Índico. | UN | ويلزمنا أن ننظر في التدابير الكفيلة بتوفير الظروف الملائمة للسلام والأمن والاستقرار في منطقة المحيط الهندي. |
Se debatieron nuevos enfoques posibles a la consecución de los objetivos de paz, seguridad y estabilidad en la región del Océano Índico. | UN | وتمت مناقشة نهج جديدة بديلة ترمي إلى تحقيق أهداف السلم واﻷمن والاستقرار في منطقة المحيط الهندي. |
Los objetivos de la paz, la seguridad y la estabilidad en la región del Océano Índico son objetivos comunes que se alcanzarán conjuntamente mediante un esfuerzo colectivo y unido. | UN | وأهداف السلم واﻷمن والاستقرار في منطقة المحيط الهندي أهداف عامة يمكن الاشتراك في تحقيقها من خلال جهد جماعي موحد. |
La labor del Comité ha estado gobernada por las cambiantes realidades internacionales, en general, y por la situación en la zona del Océano Índico, en particular. | UN | وكان عمل اللجنة محكوما بالحقائق الدولية المتطورة عموما والحالة في منطقة المحيط الهندي خصوصا. |
Todo ello demuestra que en la región ya se ha establecido una cooperación en materia de establecimiento de la paz en el Océano Índico. | UN | وهذا دليل على أن المنطقة تشهد بالفعل تعاونا في المجالات المتصلة بالسلم في منطقة المحيط الهندي. |
Así pues, la aplicación de la doctrina nuclear de la India será sumamente desestabilizadora para la paz y la seguridad a lo largo de la región del Océano Índico y más allá. | UN | وهكذا فإن تطبيق مذهب الهند النووي سيؤدي إلى زعزعة السلام والأمن في منطقة المحيط الهندي وما وراءها زعزعة شديدة. |
Todo ello ha contribuido a imprimir un nuevo impulso a la búsqueda de la cooperación mundial y regional en la región del Océano Índico. | UN | ولقد ساعد كل هذا على إعطاء قوة دفع جديدة سعيا لتحقيق التعاون العالمي واﻹقليمي في منطقة المحيط الهندي. |
Los países no alineados, incluido Sri Lanka, han procurado establecer condiciones de paz, seguridad y estabilidad en la región del Océano Índico. | UN | وقد سعت بلدان عدم اﻹنحياز ومنها سري لانكا، إلى إرساء ظروف السلام واﻷمن والاستقرار في منطقة المحيط الهندي. |
La rivalidad de las grandes Potencias en la región del Océano Índico ha disminuido considerablemente y tal vez haya desaparecido por completo. | UN | فقد انحسر تنافس الدول الكبرى في منطقة المحيط الهندي إلى حد كبير، إن لم يكن قد انتهى كليا. |
El objetivo necesario y anhelado es la eliminación de la presencia militar extranjera en la región del Océano Índico. | UN | والقضاء على الوجود العسكري اﻷجنبي في منطقة المحيط الهندي هدف لازم ومرغوب. |
Mauricio informó a esta Asamblea el año pasado que había iniciado un proceso para la creación de una plataforma de cooperación regional en la región del Océano Índico. | UN | لقد أبلغت موريشيوس هذه الجمعية في العام الماضي أنها بدأت عملية إقامة منبر للتعاون اﻹقليمي في منطقة المحيط الهندي. |
El Comité reiteró su empeño por cumplir los objetivos de instaurar la paz, la seguridad y la estabilidad en la región del Océano Índico. | UN | وأعادت اللجنة تأكيد تعهدها بتحقيق أهداف السلم واﻷمن والاستقرار في منطقة المحيط الهندي. |
Nadie niega que las cuestiones relativas a la seguridad y a la solución pacífica de las controversias en la región del Océano Índico son importantes. | UN | لا ينكر أحد أن قضايا اﻷمن وحل المنازعات بالطرق السلمية في منطقة المحيط الهندي قضايا هامة. |
Reiteraron la importancia de la cooperación internacional para garantizar la paz, la seguridad y la estabilidad en la región del Océano Índico. | UN | وأكدوا مرة أخرى أهمية التعاون الدولي لضمان السلم واﻷمن والاستقرار في منطقة المحيط الهندي. |
Reiteraron la importancia de la cooperación internacional para asegurar la paz, la seguridad y la estabilidad en la región del Océano Índico. | UN | وأكدوا من جديد أهمية التعاون لتحقيق السلام والأمن والاستقرار في منطقة المحيط الهندي. |
Reafirmamos la importancia de la cooperación internacional para garantizar la paz, la seguridad y la estabilidad en la región del Océano Índico. | UN | ونؤكد من جديد أهمية التعاون الدولي لضمان السلم والأمن والاستقرار في منطقة المحيط الهندي. |
Asimismo, reafirmaron la importancia de la cooperación internacional para garantizar la paz, seguridad y estabilidad en la región del Océano Índico. | UN | كما أعادوا التأكيد على أهمية التعاون الدولي في تأمين السلم والأمن والاستقرار في منطقة المحيط الهندي. |
El Comité Especial del Océano Índico, teniendo en cuenta las realidades emergentes, ha desarrollado una nueva base para un enfoque pragmático y de futuro para la paz, la seguridad y la estabilidad en la zona del Océano Índico. | UN | وقد استحدثت اللجنة المخصصة للمحيط الهندي، وقد أخذت في اعتبارها الحقائق البازغة، أساسا جديدا لنهج عملي مستقبلي إزاء السلم واﻷمن والاستقرار في منطقة المحيط الهندي. |
La propuesta de establecer un sistema de alerta de tsunamis en el Océano Índico merece nuestro firme apoyo. | UN | إن الاقتراح بإنشاء نظام للإنذار بسونامي في منطقة المحيط الهندي اقتراح جدير بتأييدنا القوي. |
En 2002, se organizaron varios seminarios subregionales para África occidental, así como para los países de habla francesa de la región del Océano Índico. | UN | وفي عام 2002، نظمت حلقتا عمل دون إقليميتين لغرب أفريقيا وللبلدان الناطقة بالفرنسية في منطقة المحيط الهندي. |
Al mismo tiempo, sería conveniente tener en cuenta las medidas de fomento de la confianza en la región del Océano Indico. | UN | ومن المفيد، في الوقت ذاته، النظر في تدابير بناء الثقة في منطقة المحيط الهندي. |
Asimismo ha precisado que la Asamblea General cree que el Comité debería seguir tratando de fomentar la cooperación y la paz en la zona del Océano Indico. | UN | كما أوضح القرار أن الجمعية العامة تعتقد أنه ينبغي أن تواصل اللجنة بذل جهودها الرامية إلى تنمية التعاون والسلم في منطقة المحيط الهندي. |
Por ello, apoyamos plenamente la propuesta de establecer un centro regional de alerta temprana en caso de tsunamis para la región del Océano Índico y el Asia sudoriental, semejante a la red de alerta del Océano Pacífico que tiene su sede en Hawaii. | UN | ولذلك نؤيد تماما الاقتراح الداعي إلى إنشاء مركز إقليمي للإنذار المبكر من سونامي في منطقة المحيط الهندي وجنوب شرقي آسيا، ويكون مشابها لشبكة الإنذار في المحيط الهادئ المقامة في هاواي. |
El desastre del tsunami ha puesto de relieve la necesidad de establecer un sistema integrado de alerta temprana contra tsunamis para el Océano Índico. | UN | لقد أكدت كارثة سونامي على ضرورة إنشاء نظام متكامل للإنذار المبكر بوقوع سونامي في منطقة المحيط الهندي. |