Coastnet y los informes semanales sobre la situación son instrumentos importantes para intercambiar información en la región del Mar Báltico. | UN | وتشكل كوستنت، إلى جانب تقارير الحالة الأسبوعية، أداتين مهمتين من أدوات تبادل المعلومات في منطقة بحر البلطيق. |
La retirada representa una reducción bienvenida de las fuerzas militares en la región del Mar Báltico. | UN | ويمثل الانسحاب تخفيضا جديرا بالترحيب للقوات العسكرية في منطقة بحر البلطيق. |
Al igual que en la región del Mar Báltico, los incentivos económicos cumplen un papel importante en la promoción del desarrollo sostenible. | UN | وعلى غرار الحال في منطقة بحر البلطيق، تقوم الحوافز اﻹقتصادية بدور هام في تشجيع التنمية المستدامة. |
También reviste gran importancia la concertación en el más breve plazo de un tratado sobre la cooperación regional en el Mar Caspio. | UN | ومن المهم أيضا التعجيل بإبرام اتفاق بشأن التعاون اﻹقليمي في منطقة بحر قزوين. |
Son el reflejo de una actitud expansionista y agresiva en el Mar Egeo. | UN | وهي تعكس مسلكا توسعيا وعدوانيا في منطقة بحر إيجة. |
Se ha prestado especial atención a la educación, la salud, la mortalidad maternoinfantil y el abastecimiento de agua limpia en la zona del Mar Aral. | UN | وإنها أولت اهتماما خاصا للتعليم والصحة ووفيات اﻷمهات واﻷطفال واﻹمداد بالمياه النقية في منطقة بحر آرال. |
En la actualidad, Letonia participa en un proceso paneuropeo y en dos procesos de la región del Mar Báltico relativos al desarrollo sostenible. | UN | وتشارك لاتفيا حاليا في عمليات إقليمية تتعلق بالتنمية المستدامة: عملية أوروبية وعمليتان في منطقة بحر البلطيق. |
En este contexto, Dinamarca ha puesto en marcha un estudio de los vínculos concretos existentes entre la delincuencia organizada y el terrorismo en la región del Mar Báltico. | UN | وبهذه الصفة شرعت الدانمرك في إجراء دراسة استقصائية للصلات الملموسة بين الجريمة المنظمة والإرهاب في منطقة بحر البلطيق. |
Declaración de Bakú sobre la Eficiencia Energética y el Desarrollo Sostenible en la región del Mar Caspio y en Otros Países Productores y Exportadores de Petróleo | UN | إعلان باكو بشأن كفاءة استخدام الطاقة والتنمية المستدامة في منطقة بحر قزوين وسائر البلدان المنتجة والمصدّرة للنفط |
Este conjunto de problemas económicos extremadamente difíciles está socavando las bases de la vida en la región del Mar de Aral, lo que acarrea un déficit crónico de agua de riego y agua potable. | UN | وتؤدي تلك المجموعة من المشاكل الإيكولوجية البالغة الصعوبة إلى تقويض أسس الحياة ذاتها في منطقة بحر الآرال، مما يؤدي إلى نقص مزمن في مياه الري والمياه النقية الصالحة للشرب. |
Acogemos con beneplácito la participación de asociados internacionales para ejecutar programas y proyectos concretos para mejorar la situación en la región del Mar de Aral. | UN | ونرحب بمشاركة الشركاء الدوليين في تنفيذ برامج ومشاريع ملموسة تهدف إلى تحسين الحالة الإيكولوجية في منطقة بحر الآرال. |
Oficina Regional para Europa: reuniones/capacitación sobre la evaluación de los efectos en el medio ambiente en un contexto transfronterizo en la región del Mar Caspio | UN | المكتب الإقليمي لأوروبا: تنظيم اجتماعات ودورات تدريبية بشأن تقييم الآثار البيئية العابرة للحدود في منطقة بحر قزوين |
Proyecto sobre el control de las sustancias peligrosas en la región del Mar Báltico | UN | مشروع مراقبة المواد الخطرة في منطقة بحر البلطيق |
Programa de medidas para eliminar las consecuencias del secado del mar Aral y evitar la catástrofe para los ecosistemas en la región del Mar Aral | UN | برنامج التدابير الرامية إلى إزالة آثار جفاف بحر آرال وتفادي حلول كارثة بالأنظمة الإيكولوجية في منطقة بحر آرال |
La causa principal de la tensión en el Mar Egeo es la existencia de problemas no resueltos entre Turquía y Grecia. | UN | والسبب الرئيسي للتوتر السائد في منطقة بحر إيجه هو وجود مشاكل دون تسوية بين تركيا واليونان. |
Medidas de seguimiento para la realización de la Declaración sobre la Conducta de las Partes en el Mar del Sur de China | UN | إجراءات متابعة تنفيذ الإعلان المتعلق بتصرف الأطراف في منطقة بحر الصين الجنوبي |
A ese respecto, se hizo referencia a la Declaración sobre la Conducta de las Partes en el Mar del Sur de China. | UN | وأُشير في هذا الصدد إلى الإعلان المتعلق بتصرف الأطراف في منطقة بحر الصين الجنوبي. |
i) Comisión para la protección del medio marino en la zona del Mar Báltico (HELCOM) | UN | `1 ' لجنة حماية البيئة البحرية في منطقة بحر البلطيق |
en la zona del Mar de Aral persisten problemas ecológicos. | UN | ولا تزال المشاكل الإيكولوجية قائمة في منطقة بحر آرال. |
Además, se mantiene una cooperación muy provechosa con los países de la región del Mar Báltico, sobre cuestiones estratégicas y operacionales. | UN | ويضاف إلى ذلك أن السويد تقيم تعاونا مثمرا للغاية مع البلدان في منطقة بحر البلطيق بشأن القضايا الاستراتيجية والتشغيلية. |
Esto se ha confirmado también en numerosos documentos internacionales y en la práctica de varios países desde la segunda guerra mundial, incluidos nuestros países vecinos de la zona del Mar de China Meridional. | UN | وتأكد هذا أيضا في العديد من الوثائق الدولية وممارسات شتى البلدان منذ الحرب العالمية الثانية، بما في ذلك تلك البلدان المجاورة في منطقة بحر الصين الجنوبي. |
En emprender medidas conjuntas para la resolución y la prevención de los conflictos y la protección de la paz, la seguridad y la estabilidad en el espacio del Mar Báltico y el Mar Negro; | UN | بذل جهود مشتركة لحل الصراعات ومنع نشوبها، وحماية السلم واﻷمن والاستقرار في منطقة بحر البلطيق والبحر اﻷسود؛ |
Los participantes en la Conferencia Internacional aprobaron la siguiente declaración sobre la crisis ecológica en la cuenca del mar de Aral y las medidas que deberán adoptarse en materia de cooperación internacional para mitigar sus consecuencias: | UN | اعتمد المشاركون في المؤتمر الدولي الإعلان التالي بشأن الأزمة الإيكولوجية في منطقة بحر أرال وتدابير التعاون الدولي الرامية إلى تخفيف آثارها: |
En la actualidad todo el mundo sabe del desastre ecológico de la cuenca del mar de Aral, principalmente gracias a la política que ha adoptado Uzbekistán para hacer frente a sus consecuencias. | UN | وأصبحت الكارثة البيئية في منطقة بحر آرال معروفة اليوم في جميع أنحاء العالم، ويرجع ذلك أساسا إلى سياسة أوزبكستان في التصدي لآثار تلك الكارثة. |
Además, los convenios OSPAR y HELCOM contienen disposiciones relativas a la clordecona. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإنه يعالج بموجب اتفاقيتي حماية البيئة البحرية شمال شرق المحيط الأطلسي وحماية البيئة البحرية في منطقة بحر البلطيق. |