"في منطقة جزر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la región de las islas
        
    • en la zona de las Islas
        
    • en las islas
        
    Además, el Foro está finalizando el proyecto de legislación modelo para establecer un enfoque común en el control de armas en la región de las islas del Pacífico. UN وفضلا عن ذلك، فالمنتدى بصدد الانتهاء من إعداد مشروع تشريع نموذجي لنهج مشترك لتحديد الأسلحة في منطقة جزر المحيط الهادئ.
    en la región de las islas del Pacífico, hemos adoptado medidas positivas para encarar colectivamente estas amenazas. UN في منطقة جزر المحيط الهادئ، اتخذنا مبادرات إيجابية للتعامل بشكل جماعي مع هذه التهديدات.
    También aplaudimos el papel y la presencia del Japón en la región de las islas del Pacífico. UN كما أننا نرحب بدور اليابان ووجودها في منطقة جزر المحيط الهادئ.
    v) Un mecanismo para la recepción de datos de teleobservación en la región de las islas del Pacífico; UN ' 5` إيجاد حل فيما يخص استقبال بيانات الاستشعار عن بعد في منطقة جزر المحيط الهادئ؛
    Las fechas de entrada en vigor de los dispositivos de separación del tráfico, de las zonas que deben evitarse y del sistema de notificación obligatoria para buques en la zona de las Islas Canarias se determinarán una vez que sean aprobados por el CSM en su 81º período de sesiones, que se celebrará en 2006. UN وسيُحدد تاريخ نفاذ مخططات تقسيم حركة المرور في منطقة جزر الكناري، والمناطق الواجب تفاديها فيها والنظام الإلزامـي للإبلاغ عن السفن، وذلك عقب اعتماد هذا كله من قـِـبل لجنة السلامة البحرية في دورتها الحادية والثمانين المزمع عقدها في عام 2006.
    También se está elaborando un proyecto de acuerdo relativo a las tortugas marinas en la región de las islas del Pacífico. UN ويجري أيضا وضع مشروع اتفاق بشأن السلاحف البحرية في منطقة جزر المحيط الهادئ.
    Véase Iniciativas regionales en la región de las islas del Pacífico. UN انظر الجهود الإقليمية في منطقة جزر المحيط الهادئ
    Conclusión 2: Las Naciones Unidas no son un proveedor importante de recursos financieros en la región de las islas del Pacífico UN المحصلة الثانية: الأمم المتحدة ليست مورّداً رئيسياً للموارد المالية في منطقة جزر المحيط الهادئ
    Son parte en varios tratados regionales y mundiales relacionados con el desarme, y actualmente participan en las actividades de vigilancia de la paz en la región de las islas del Pacífico. UN وهي طرف في العديد من المعاهدات الإقليمية والدولية ذات الصلة بنـزع السلاح وتشارك حاليا في الجهود الخاصة برصد السلام في منطقة جزر المحيط الهادئ.
    Estamos complacidos con esa iniciativa y esperamos con interés presentar actualizaciones periódicas sobre la aplicación del mismo a nivel nacional para lograr un ordenamiento mejor integrado de los océanos en la región de las islas del Pacífico. UN وإننا مسرورون بتلك المبادرة ونتطلع إلى أن نقدم بانتظام ما يستجد من معلومات عن التنفيذ الذي يجري الاضطلاع به على الصعيد الوطني لتحقيق إدارة أفضل وأكثر تكاملا للمحيطات في منطقة جزر المحيط الهادئ.
    :: Recordaron el llamamiento que formularon en 2005 en el marco de la Estrategia Digital del Plan del Pacífico con miras a encontrar soluciones tecnológicas para superar la brecha digital y de comunicación en la región de las islas del Pacífico y: UN :: ذكّر القادة بما دعوا إليه في الاستراتيجية الرقمية لخطة المحيط الهادئ، من وجوب إيجاد حلول تكنولوجية تسد الثغرة الاتصالية والرقمية في منطقة جزر المحيط الهادئ:
    Los proyectos de la ONUDI en la región de las islas del Pacífico en relación con la creación de sistemas de energía renovable basada en los recursos disponibles a nivel local, con el fin de aumentar el acceso a la energía limpia, son un excelente ejemplo de la labor de la Organización en ese campo. UN ومشاريع اليونيدو في منطقة جزر المحيط الهادئ المتعلقة باستحداث نظم طاقة متجددة قائمة على الموارد المتوفرة محلياً، من أجل زيادة الحصول على الطاقة النظيفة، هي مثال ممتاز لعمل المنظمة قي ذلك المجال.
    19. La desigualdad en la región de las islas del Pacífico va en aumento y está alcanzando niveles alarmantes en algunos países. UN 19 - تتعاظم اللامساواة في منطقة جزر المحيط الهادئ، وهي تصل إلى مستويات مزعجة في بعض البلدان.
    También apoyará la labor preparatoria del Centro de Fuentes de Energía Renovables y Eficiencia Energética del Pacífico en el marco del proyecto en curso de la ONUDI relativo a la ampliación de los mercados de energía renovable en la región de las islas del Pacífico. UN ولسوف تدعم أيضا الأعمال التحضيرية لمركز المحيط الهادئ للطاقة المتجددة وكفاءة استخدام الطاقة في إطار مشروع اليونيدو الجاري لتوسيع نطاق أسواق الطاقة المتجددة في منطقة جزر المحيط الهادئ.
    107. Cuestión relativa a la situación en la región de las islas Malvinas (Falkland) UN ٧٠١- المسألة المتعلقة بالحالة في منطقة جزر فوكلاند )جزر مالفيناس(
    107. Cuestión relativa a la situación en la región de las islas Malvinas (Falkland) UN ٧٠١ - المسألة المتعلقة بالحالة في منطقة جزر فوكلاند )جزر مالفيناس(
    - Cuestión relativa a la situación en la región de las islas Malvinas (Falkland Islands) (S/15037 y S/15100). UN - المسألة المتعلقة بالحالة في منطقة جزر فوكلاند )جزر مالفيناس( S/15037) و S/15100(.
    93. Cuestión relativa a la situación en la región de las islas Malvinas (Falkland Islands) (S/15037 y S/15100). UN ٣٩ - المسألة المتعلقة بالحالة في منطقة جزر فوكلاند )جزر مالفيناس( S/15037) و S/15100(.
    En la misma ocasión, los Presidentes de los países en cuestión adoptaron una Declaración Especial mediante la cual rechazaron las declaraciones del Ministro de Defensa británico respecto a la disposición de aviones de combate y poder naval en la zona de las Islas Malvinas. UN 23 - وفي المناسبة نفسها، أصدر رؤساء البلدان المعنية إعلانا خاصا أعلنوا فيه رفضهم لبيانات وزير الدفاع البريطاني بشأن نشر طائرات قتال وقوة بحرية في منطقة جزر مالفيناس.
    Las dos delegaciones intercambiaron información sobre sus planes con respecto al límite exterior de la plataforma continental en la zona de las Islas Malvinas (Falkland), Islas Georgias del Sur e Islas Sándwich del Sur. UN وتقاسم الوفدان المعلومات بشأن أنشطتهما المخطط لها فيما يتعلق بالحد الخارجي للجرف القاري في منطقة جزر فوكلاند (مالفيناس)، وجورجيا الجنوبية وجزر ساندويتش الجنوبية.
    En abril de 1997 las autoridades españolas detuvieron y multaron a dos buques italianos en las islas Baleares por utilizar redes ilegales en aguas españolas. UN وفي نيسان/ابريل ١٩٩٧، أوقفت السلطات اﻹسبانية سفينتين إيطاليتين في منطقة جزر باليارك وفرضت عليهما غرامة لاستعمالهما الشباك غير المشروعة في المياه اﻹسبانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus