| La Oficina del UNICEF en Rusia apoya las actividades destinadas a promover la paz y la tolerancia en la región del Cáucaso septentrional. | UN | ويدعم مكتب اليونيسيف في الاتحاد الروسي أنشطة الترويج للسلام والتسامح في منطقة شمال القوقاز. |
| 3. Estas acciones de la parte armenia se realizan en un momento en que la atención de la comunidad mundial está centrada en la situación en la región del Cáucaso septentrional. | UN | ٣ - يمارس الجانب اﻷرمني هذه التصرفات في الوقت الذي يتركز فيه اهتمام المجتمع الدولي على الحالة في منطقة شمال القوقاز. |
| El Comité insta al Estado parte a que vele por que cualesquiera medidas de lucha contra el terrorismo adoptadas en la región del Cáucaso septentrional se ajusten a las prohibiciones de la tortura y de los malos tratos establecidas en la Convención. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على الحرص على اتساق أي تدابير لمكافحة الإرهاب يجري اتخاذها في منطقة شمال القوقاز مع أحكام الاتفاقية التي تحظر التعذيب والمعاملة السيئة. |
| Este programa es importante para apoyar los esfuerzos de los dirigentes rusos tendientes a lograr la estabilidad política en el Cáucaso septentrional y a crear las condiciones necesarias para la reconstrucción económica. | UN | وهذا البرنامج هام في دعم جهود الزعامة الروسية لتحقيق الاستقرار السياسي في منطقة شمال القوقاز ولتهيئة الظروف الضرورية ﻹعادة البناء الاقتصادي. |
| Tomando nota además del establecimiento de la Comisión Pública Nacional para la investigación de las violaciones de los derechos humanos y la observancia de los derechos humanos en el Cáucaso septentrional (Comisión Krasheninnikov), | UN | وإذ تحيط علماً كذلك بإنشاء اللجنة الوطنية العامة للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وضمان احترام حقوق الإنسان في منطقة شمال القوقاز (لجنة كراشيننكوف)؛ |
| Párrafos 24 y 25 de las observaciones finales (violencia contra la mujer en el Cáucaso del Norte) | UN | الفقرتان 24 و 25 من الملاحظات الختامية (العنف ضد المرأة في منطقة شمال القوقاز) |
| El 1° de julio de 1999 el coordinador residente presidió en Moscú una reunión de información para donantes a fin de presentarles el programa de respuesta interinstitucional de las Naciones Unidas y proporcionarles información detallada sobre programas concretos destinados a ayudar a los desplazados internos de la región del Cáucaso septentrional y a los refugiados de Kazajstán en Altai Krai. | UN | وفي ١ تموز/يوليه ١٩٩٩، رأس المنسق المقيم في موسكو اجتماعا للمعلومات عن المانحين لعرض برنامج اﻷمم المتحدة للاستجابة المشتركة بين الوكالات على مجتمع المانحين ولتقديم معلومات مفصلة عن برامج محددة لمساعدة المشردين داخليا في منطقة شمال القوقاز واللاجئين من كازاخستان في ألتاي كراي. |
| El Comité insta al Estado parte a que vele por que cualesquiera medidas de lucha contra el terrorismo adoptadas en la región del Cáucaso septentrional se ajusten a las prohibiciones de la tortura y de los malos tratos establecidas en la Convención. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على الحرص على اتساق أي تدابير لمكافحة الإرهاب يجري اتخاذها في منطقة شمال القوقاز مع أحكام الاتفاقية التي تحظر التعذيب والمعاملة السيئة. |
| El 20 de abril de 2004, previa aprobación de la Oficina del Procurador General de Kazajstán, fue entregado a la Federación de Rusia R. Kushagov, nacional ruso, quien había sido identificado y detenido en Kazajstán en septiembre de 2003 y quien estaba siendo buscado por la Federación de Rusia por la comisión de graves delitos de naturaleza terrorista en la región del Cáucaso septentrional. | UN | وفي 20 نيسان/أبريل 2004، سُلم إلى الاتحاد الروسي، بموافقة مكتب النائب العام لكازاخستان، مواطن روسي، اسمه ر. كوشاغوف، حددت هويته واعتقل في كازاخستان في أيلول/سبتمبر 2003، وكان الاتحاد الروسي يبحث عنه لارتكابه جرائم خطيرة ذات طابع إرهابي في منطقة شمال القوقاز. |
| En abril de 2011, siete miembros de la organización salafista islámica radical Jamaat Shariat, con sede en Daguestán, fueron arrestados en la República Checa, acusados de falsificación de monedas y documentos de viaje, así como de organizar armas y explosivos para apoyar a terroristas en la región del Cáucaso septentrional. | UN | وفي نيسان/أبريل 2011، أُوقف في الجمهورية التشيكية سبعـة من أنصار جماعة الشريعة، وهو تنظيم سلفي إسلامي متطرف يتخذ من داغستان مقراً لـه، بتهمة تزوير وثائق سفر وأموال، فضلاً عن توفير الأسلحة والمتفجرات لدعم الإرهابيين في منطقة شمال القوقاز. |
| :: Medidas para prevenir la infiltración en el territorio de la Federación de Rusia de miembros de organizaciones terroristas extranjeras y la importación de armas y medios de sabotaje por puntos de cruce establecidos de la frontera en la región del Cáucaso septentrional de la Federación de Rusia (Decisión No. 1223, de 5 de noviembre de 1999). | UN | :: " تدابير منع دخول أفراد المنظمات الإرهابية إلى أراضي الاتحاد الروسي واستيراد الأسلحة ووسائل التخريب في نقاط العبور الحدودية القائمة في منطقة شمال القوقاز من الاتحاد الروسي " (القرار رقم 1223 المؤرخ 5 تشرين الثاني/نوفمبر 1999). |
| Se ha declarado que el objetivo principal de las maniobras realizadas en el Cáucaso septentrional es evaluar la respuesta conjunta de las administraciones militares ante una amenaza terrorista en la zona meridional de Rusia. | UN | وأُعلن أن الهدف الرئيسي من المناورات التي تجرى في منطقة شمال القوقاز هو " تقييم الرد المشترك للإدارات العسكرية على خلفية تهديد إرهابي في جنوب روسيا " . |
| a) La OMS considera que el conflicto armado en Chechenia creó una compleja situación de emergencia en el Cáucaso septentrional, donde la segunda República más afectada después de Chechenia resultó ser Ingushetia debido a una entrada masiva de desplazados internos. | UN | (أ) تشير تقديرات منظمة الصحة العالمية إلى أن النزاع المسلح في الشيشان قد أفضى إلى ظهور حالة طارئة معقدة في منطقة شمال القوقاز حيث كانت أنغوشيا ثاني الجمهوريات الأشد تأثراً بهذه الحالة بعد جمهورية الشيشان وذلك بسبب حدوث تدفق هائل إليها من الأشخاص المشردين داخلياً. |
| Párrafos 48 y 49 de las observaciones finales (poligamia en el Cáucaso del Norte) | UN | الفقرتان 48 و 49 من الملاحظات الختامية (تعدد الزوجات في منطقة شمال القوقاز) |