Establecimiento de 2 nuevos puestos de observación y 4 bases de patrulla avanzada en el valle del alto Kodori y los sectores de Gali y Zugdidi | UN | إنشاء موقعي مراقبة إضافيين وأربع قواعد للدوريات الأمامية في منطقة وادي كودوري العليا وقطاعي غالي وزوغديدي |
El Consejo reconoció con preocupación la observación del Secretario General de que habían surgido nuevas tensiones entre las partes georgiana y abjasia, concretamente como resultado de la operación especial realizada por Georgia en el valle del alto Kodori. | UN | وأقر المجلس مع القلق بملاحظة الأمين العام بأن حالة جديدة ومتوترة قد ظهرت بين الجانبين الجورجي والأبخازي، خاصة نتيجة للعملية الجورجية الخاصة في منطقة وادي كودوري العليا. |
El Consejo observó con satisfacción que se habían reanudado las patrullas conjuntas de la UNOMIG y las fuerzas de mantenimiento de la paz de la Comunidad de Estados Independientes en el valle del alto Kodori y reafirmó que dichas patrullas conjuntas debían realizarse periódicamente. | UN | ولاحظ المجلس بارتياح استئناف الدوريات المشتركة في منطقة وادي كودوري العليا من جانب البعثة وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة وأكد من جديد ضرورة القيام بالدوريات المشتركة بشكل منتظم. |
La UNOMIG ha tomado nota de la intención del Ministerio del Interior de ajustar su presencia en el valle del alto Kodori al número de efectivos destacados en otras regiones de Georgia, y seguirá manteniéndose al tanto de este proceso. | UN | وقد أحاطت البعثة علماً باعتزام وزارة الداخلية تكييف وجودها في منطقة وادي كودوري العليا حسب مستويات عدد الأفراد الموجودين في أماكن أخرى في جورجيا وستستمر في متابعة هذه العملية. |
La UNOMIG se propone realizar una evaluación parecida de los daños que sufrieron las carreteras y los puentes en la parte alta del valle del Kodori, controlada por Georgia. | UN | وتعتزم البعثة إجراء تقييم مماثل للأضرار التي لحقت بالطرق والجسور في منطقة وادي كودوري العليا الخاضعة لجورجيا. |
Hasta ahora, el Grupo ha efectuado dos visitas a las distintas localidades situadas en el valle del alto Kodori donde ocurrió el incidente para examinar los sitios en que los proyectiles hicieron impacto, recabar pruebas, hacer mediciones y entrevistar a testigos. | UN | وحتى الآن، قام الفريق بزيارتين إلى شتى المواقع في منطقة وادي كودوري العليا حيث وقع الحادث وذلك لفحص مواقع الارتطام، وجمع الأدلة، وإجراء القياسات ومقابلة الشهود. |
Habida cuenta de estas circunstancias positivas, los sucesos acaecidos el 11 de marzo en el valle del alto Kodori representaron un retroceso de proporciones. | UN | 49 - وإزاء هذه الخلفية الإيجابية، شكلت أحداث 11 آذار/مارس في منطقة وادي كودوري العليا نكسة كبيرة. |
El cuartel general del batallón ruso en el valle del alto Kodori está situado en el antiguo cuartel de las tropas de mantenimiento de la paz de la CEI en Gentsvish. | UN | ويقع مقر الكتيبة الروسية المرابطة في منطقة وادي كودوري العليا في مقر قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة السابقة في جينتفيش. |
Al parecer, se han establecido cinco puestos de la Federación de Rusia en el valle del alto Kodori, que incluyen los pasos de Khida y Kalamri-Sukhi. | UN | وأفيد عن استحداث خمسة مواقع للاتحاد الروسي في منطقة وادي كودوري العليا ، تشمل ممري خيدا وكالامري - سوخي. |
Al finalizar la operación, el Gobierno de Georgia anunció que, a partir del 20 de agosto, estaría en disposición de proporcionar garantías de seguridad para la reanudación de las actividades de vigilancia de las Naciones Unidas en el valle del alto Kodori. | UN | 10 - وإثر إتمام العملية، أعلنت حكومة جورجيا استعدادها لأن تقدم، بدءا من 20 آب/أغسطس، ضمانات أمنية لاستئناف أنشطة الرصد التي تقوم بها الأمم المتحدة في منطقة وادي كودوري العليا. |
En un acontecimiento sin precedentes, los participantes georgianos en el Grupo Mixto de Investigación acompañaron a los integrantes de éste por el territorio bajo control abjasio en su recorrido hacia el valle del alto Kodori, mientras que representantes abjasios acompañaron al Grupo durante toda la investigación realizada en el valle del alto Kodori. | UN | وفي تطور غير مسبوق، رافق مشاركون جورجيون الفريق عبر الإقليم الواقع تحت سيطرة أبخازيا في طريقه إلى منطقة وادي كودوري العليا، ورافق ممثلون أبخازيون الفريق خلال كل مراحل التحقيق في منطقة وادي كودوري العليا. |
Señaló que, aunque la labor realizada por el Grupo de Investigación Mixto en relación con los ataques militares perpetrados el 11 de marzo en el valle del alto Kodori habían dado respuesta a algunas preguntas, se necesitaba más información. | UN | وأشار إلى أنه في الوقت الذي أجاب فيه التحقيق الذي أجراه الفريق المشترك لتقصي الحقائق في هجمات 11 آذار/مارس العسكرية في منطقة وادي كودوري العليا على عدد من التساؤلات، فإنه يلزم المزيد من المعلومات. |
La situación se deterioró en julio de 2006 en el valle del alto Kodori (Abjasia), donde se desplegaron unidades policiales y militares de Georgia, en contravención del Acuerdo de Moscú de 1994. | UN | وفي تموز/يوليه 2006، تردت الحالة في منطقة وادي كودوري العليا بأبخازيا، التي نُشِرت فيها وحدات الجيش والشرطة الجورجية في انتهاك لاتفاق موسكو لعام 1994. |
Las relaciones entre Abjasia y Georgia comenzaron a deteriorarse cuando, a primera hora de la mañana del 25 de julio, se lanzó en el valle del alto Kodori, controlado por Georgia, una operación especial a gran escala dirigida por los Ministros de Asuntos Internos y de Defensa de Georgia, cuyo objetivo declarado era restablecer el imperio de la ley en esa zona. | UN | 6 - وقد ساءت العلاقات بين الجانبين الجورجي والأبخازي، عندما شُرع في ساعات الصباح الأولى من يوم 25 تموز/يوليه في عملية خاصة واسعة النطاق في منطقة وادي كودوري العليا التي تخضع لجورجيا، بتوجيه من وزيري الداخلية والدفاع في جورجيا، وكان الهدف المعلن من العملية هو استعادة القانون والنظام في المنطقة. |
La situación en la zona de conflicto se mantuvo estable hasta el 24 de julio, pero a partir de entonces surgieron tensiones como consecuencia de la operación especial llevada a cabo por Georgia en el valle del alto Kodori (véanse los párrafos 6 a 8 supra). | UN | 14 - ظل الوضع في منطقة الصراع مستقرا حتى 24 تموز/يوليه، ولكنه أصبح متوترا إثر العملية الخاصة التي قامت بها جورجيا في منطقة وادي كودوري العليا (انظر الفقرات 6-8 أعلاه). |
Después de que la reanudación de los trabajos del Consejo de Coordinación y el intercambio de propuestas entre las partes crearan expectativas de un nuevo impulso al proceso de negociación, se ha producido una situación tensa entre Georgia y Abjasia, en particular como consecuencia de la operación especial de Georgia en el valle del alto Kodori. | UN | 35 - بعد تزايد التوقعات باكتساب عملية التفاوض لزخم جديد إثر استئناف أعمال مجلس التنسيق وتبادل المقترحات بين الجانبين، استجد وضع مشوب بالتوتر بين الجانبين الجورجي والأبخازي، مرده، على وجه الخصوص، إلى العملية الجورجية الخاصة التي تم القيام بها في منطقة وادي كودوري العليا. |
La parte abjasia siguió condicionando la reanudación del diálogo al retorno al statu quo ante que existía en el valle del alto Kodori antes de la operación especial georgiana de julio de 2006, mientras que la parte georgiana insistió en que la situación actual en este lugar no era negociable. | UN | وقد واصل الجانب الأبخازي ربط استئناف هذا الحوار بعودة الوضع إلى ما كان عليه في السابق في منطقة وادي كودوري العليا قبل العملية الخاصة التي قامت بها جورجيا هناك في تموز/يوليه 2006، في حين أكد الجانب الجورجي أن الحالة الراهنة هناك غير قابلة للتفاوض. |
3. Exhorta a la parte georgiana a que se asegure de que la situación en el valle del alto Kodori se ajuste a lo dispuesto en el Acuerdo de Moscú sobre la cesación del fuego y la separación de las fuerzas de 14 de mayo de 1994, y exhorta a la parte abjasia a que actúe con moderación respecto de los compromisos de Georgia relativos al valle del Kodori; | UN | 3 - يدعو الجانب الجورجي إلى كفالة تمشي الحالة في منطقة وادي كودوري العليا مع اتفاق موسكو لوقف إطلاق النار وفصل القوات المؤرخ 14 أيار/مايو 1994؛ ويدعو الجانب الأبخازي إلى ممارسة ضبط النفس فيما يتصل بالالتزامات الجورجية المتعلقة بوادي كودوري؛ |
Unos pocos residentes locales permanecían en la parte alta del valle del Kodori. | UN | ولم يبق سوى قلة من السكان المحليين في منطقة وادي كودوري العليا. |