"في منطقتين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en dos regiones
        
    • en dos zonas
        
    • de dos regiones
        
    • en dos distritos
        
    • situados en regiones
        
    • en las dos
        
    • en dos lugares
        
    • a dos zonas
        
    • con dos zonas
        
    • oficinas en dos
        
    • partes en las zonas
        
    • para las dos regiones
        
    Aun después de la independencia, el colonialismo ha dejado tras de sí una amarga estela de ocupación extranjera, conflictos y enfrentamientos violentos en dos regiones del mundo. UN وأضاف أن الاستعمار ترك وراءه إرثا مراً من الاحتلال الأجنبي، والنزاع والمواجهات العنيفة في منطقتين من مناطق العالم.
    El proyecto sirvió de marco para el establecimiento de un sistema de autoevaluación del trabajo de los jóvenes y de la igualdad en dos regiones piloto. UN وشكل إطارا لوضع نظام للتقييم الذاتي لأعمال الشباب والمساواة في منطقتين رائدتين.
    Promover la gestión ambientalmente racional de los aceites usados en dos regiones piloto UN تعزيز الإدارة السليمة بيئياً للزيوت المستعملة في منطقتين تجريبيتين
    Además, las minas colocadas en dos zonas del lado croata representan una amenaza para la seguridad de los observadores militares y obstaculizan considerablemente la circulación de éstos. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن زرع اﻷلغام في منطقتين في الجانب الكرواتي هدد سلامة المراقبين العسكريين وحد من حركتهم بدرجة كبيرة.
    Se realizó una encuesta sobre las repercusiones de las armas sobre las mujeres en dos zonas del proyecto y en tres zonas no incluidas en el mismo. UN وأُجريـت دراسة استقصائية عن تأثير الأسلحة على المرأة في منطقتين من مناطق المشروع وفي ثلاث مناطق تقع خارج نطاق المشروع.
    Se ha aplazado a 2008 otra iniciativa que debían aplicar en 2007 varios organismos de las Naciones Unidas para sensibilizar sobre sus derechos económicos y sociales a la población rural de dos regiones. UN وأرجئت إلى عام 2008 مبادرة أخرى ترمي إلى توعية سكان الأرياف في منطقتين بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية، وكان من المزمع أن تنفذها في عام 2007 عدة وكالات تابعة للأمم المتحدة.
    Promover la gestión ambientalmente racional de aceites usados en dos regiones piloto UN تعزيز الإدارة السليمة بيئياً للزيوت المستعملة في منطقتين تجريبيتين.
    Los conceptos de la capacitación se pusieron a prueba en dos regiones en el curso de 2008 y se empezaron a aplicar en 2009. UN وقد اختبرت مفاهيم التدريب في منطقتين أثناء عام 2008 وطبقت في عام 2009.
    Se concluirá en 2010 en dos regiones. UN سيُنجز في عام 2010 في منطقتين.
    Tuvo lugar en dos regiones del país y estuvo dedicada a presentar los derechos de los pueblos indígenas y los mecanismos internacionales de derechos humanos. UN وجرت في منطقتين من البلاد وركزت على التعريف بحقوق الشعوب الأصلية وآليات حقوق الإنسان الدولية.
    Por el contrario, no había mujeres en las listas del Partido Democrático Romaní, que participó en las elecciones solo en dos regiones. UN بالمقابل، لم تترشح أي من النساء في قوائم حزب الروما الديمقراطي الذي شارك في الانتخابات في منطقتين فقط.
    A este respecto, cabe mencionar el proyecto piloto SECALINE (seguridad alimentaria de nutrición ampliada), que se ha puesto en práctica en dos regiones desfavorecidas del centro y el sur del país y que beneficia a más de dos millones de personas. UN وتجدر الاشارة في هذا الصدد الى مشروع اﻷمن الغذائي للتغذية الموسعة النموذجي الذي وضع موضع التنفيذ في منطقتين محرومتين في وسط البلد وجنوبه والذي يستفيد منه ما يزيد على مليوني نسمة.
    Este diagnóstico fue realizado en dos zonas geográficas: Los Alcarrizos en el Distrito Nacional y la provincia de Salcedo. UN وأجري هذا التشخيص في منطقتين جغرافيتين هما: لوس الكاريسوس في المنطقة الوطنية ومقاطعة سالسيدو.
    La primera fase se está llevando a cabo en dos zonas con población indígena, los pueblos pech y los tolupanes. UN ويجري تنفيذ المرحلة الأولى في منطقتين للشعوب الأصلية يقطن فيها البيتش وتولوبا.
    El aumento de la superficie dedicada al cultivo de arbusto de coca se debió al crecimiento registrado en dos zonas principales, a saber, los Yungas de La Paz y el Trópico de Cochabamba. UN وازدادت المساحة المزروعة بسبب النمو في منطقتين رئيسيتين، هما منطقة يونغاس في لاباس والمنطقة الاستوائية في كوتشابامبا.
    Se ha hecho todo lo posible por abordar la cuestión planteada por la Comisión. No obstante, hay que tener en cuenta que la UNOMIG opera en dos zonas diferentes: Georgia y Abjasia. UN لقد بذلت جميع الجهود في الماضي لمعالجة شواغل اللجنة، بيد أنه يجب أن لا يغيب عن الذهن أن بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا تعمل في منطقتين مختلفتين، وهما جورجيا وأبخازيا.
    Durante el año 2010 se licitaron las concesiones de Plantas de Revisión Técnica de dos regiones del país, considerando la exigencia de rampas, y de baños para PcD, y que las actividades de cobro se realizaran en un primer piso. UN مُنحت خلال عام 2010 امتيازات لمراكز المراقبة التقنية في منطقتين من البلد، تأخذ في الاعتبار شرط توفير ممرات منحدرة ومراحيض خاصة بالأشخاص ذوي الإعاقة، وإمكانية القيام بإجراءات التحصيل في الطابق الأول.
    El mayor número de días de patrullaje se debió principalmente a la vigilancia de la frontera con Malí y a los reconocimientos de los centros de votación en dos distritos en los que se produjeron controversias UN يعود ارتفاع عدد أيام الدوريات في الأساس إلى رصد الحدود مع مالي، واستطلاع مراكز الاقتراع في منطقتين متنازع عليهما
    g) Ambos países están situados en regiones donde hay corredores biológicos críticos que podrían beneficiarse de una cooperación regional plena; UN (ز) يقع البلدان في منطقتين تتميزان بممرات بيولوجية حاسمة الأهمية يمكنها الاستفادة من إقامة تعاون إقليمي كامل؛
    Los problemas de separatismo en las dos regiones habían provocado anarquía y contrabando, lo que redundaba en perjuicio de la economía y los ingresos públicos. UN وأدت مشاكل الانفصال في منطقتين إلى الخروج على سلطة القانون وممارسة التهريب، مما قوض الاقتصاد وقلَّل إيرادات الحكومة.
    Sólo hay tiburones en dos lugares del planeta: Open Subtitles أسماك القرش موجودة في منطقتين على وجه الأرض
    79. En el Oriente Medio, los cultivos ilícitos se limitan principalmente a dos zonas, el valle de Bekaa en el Líbano y el Sinaí en Egipto. UN ٩٧ - في الشرق اﻷوسط، تنحصر زراعة المحاصيل غير المشروعة في منطقتين بصفة رئيسية، هما وادي البقاع في لبنان وسيناء في مصر.
    c) Se concluyó la negociación de la estructura de nuestras salvaguardias con dos zonas de balance de material como lugares fuera de instalación, así como la definición de los puntos clave de medición, sin que exista ninguna instalación nuclear; UN (ج) تم الانتهاء من المفاوضات المتعلقة بهيكل ضماناتنا المتمثلة في منطقتين لقياس المواد خارج المرافق، فضلا عن تحديد نقاط القياس الرئيسية دون حاجة إلى وجود مرافق نووية؛
    El ACNUDH inició recientemente el despliegue de representantes regionales mediante el establecimiento de sendas oficinas en dos subregiones (la de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo, en Pretoria, y la de la Comunidad Económica del África Central, en Yaundé), así como en las comisiones regionales para América Latina y el Caribe, Asia y el Pacífico, Asia Occidental, y África. UN 10 - بدأت عملية إيفاد المفوضية لممثلين إقليميين مؤخرا بإنشاء وجود لها في منطقتين دون إقليميتين (منطقة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في بريتوريا ومنطقة الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا في ياوندي)، وكذلك في اللجان الإقليمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ، وغرب آسيا وأفريقيا.
    Entre otras novedades alentadoras cabe mencionar las disposiciones de la propia Constitución y de la Ley No. 28 de 1987, conocida como el Estatuto de Autonomía, que establece un régimen especial de autonomía para las dos regiones de la costa atlántica de Nicaragua en las que viven la mayoría de las minorías étnicas y los grupos indígenas. UN وتشمل التطورات اﻷخرى المشجعة أحكام الدستور ذاته والقانون رقم ٢٨ لعام ١٩٨٧، المعروف باسم التشريع المتعلق بالحكم الذاتي، الذي ينشئ نظاما خاصا للحكم الذاتي في منطقتين واقعتين على ساحل نيكاراغوا المطل على المحيط اﻷطلسي حيث تعيش معظم اﻷقليات العرقية ومعظم جماعات السكان اﻷصليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus