"في منطقتي باي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en las regiones de Bay
        
    • de las regiones de Bay
        
    • en Bay
        
    Sigue habiendo combates esporádicos en las regiones de Bay y Bakool. UN واستمر حدوث قتال متقطع في منطقتي باي وباكول.
    Etiopía también ha ocupado ciudades en las regiones de Bay y Bakol desde 1999. UN وبالمثل احتلت إثيوبيا مدنا في منطقتي باي وباكول منذ عام 1999.
    El proceso ya ha terminado en las regiones de Bay y Bakool, salvo en dos distritos. UN وقد اختتمت العملية في منطقتي باي وباكول، باستثناء مقاطعتين.
    Las autoridades de las regiones de Bay y Bakool, una alianza del Consejo de Reconciliación y Restitución de Somalia y el Ejército de Resistencia Rahanwein, también proporcionaron seguridades fidedignas de que se garantizaría la seguridad del personal de las Naciones Unidas en sus zonas. UN وقدمت السلطات في منطقتي باي وباكول، والتحالف بين مجلس المصالحة والإصلاح الصومالي وجيش رحانوين للمقاومة أيضا ضمانات يمكن الوثوق بها لضمان سلامة موظفي الأمم المتحدة العاملين في مناطقها.
    La Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura (FAO) vacunó ganado y distribuyó fertilizantes y semillas mejoradas a los agricultores de las regiones de Bay y Shabelle. UN وقامت منظمة الأغذية والزراعة بتحصين الماشية ووزعت على المزارعين في منطقتي باي وشبيلي أسمدة وبذورا محسنة. كما استفاد من أنشطة التوعية بمخاطر الألغام أكثر
    El Consejo de la Judicatura también ha vuelto a establecer tribunales regionales en Bay y Bakool. UN وأعاد مجلس السلك القضائي أيضا إنشاء المحاكم الإقليمية في منطقتي باي وباكول.
    En marzo de 2009, los líderes de Al-Shabaab estaban sumamente divididos en cuanto a las acciones de Mukhtar Roobow en las regiones de Bay y Bakool. UN وفي آذار/مارس 2009، دبّ خلاف عميق بين زعماء الحركة بشأن ما يقوم به مختار ربه من أعمال في منطقتي باي وباكول.
    Desde la captura de Baidoa por las fuerzas del General Mohamed Aidid en septiembre de 1995, prácticamente todas las oficinas de los organismos de las Naciones Unidas en las regiones de Bay y Bakool han permanecido cerradas y se han suspendido todos los programas que no son de asistencia de emergencia. UN وظلت جميع مكاتب وكالات اﻷمم المتحدة في منطقتي باي وباكول مغلقة عمليا وعطلت كل برامج تقديم المساعدة غير الطارئة، منذ استيلاء قوات اللواء محمد عيديد في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ على بايدوا.
    Las Naciones Unidas distribuyeron más de 18.500 de libros de texto en las regiones de Bay y Bakool, de los que se beneficiaron 23.653 niños, 8.013 de ellos niñas. UN 92 - ووزعت الأمم المتحدة ما يزيد على 500 18 نسخة من الكتب المدرسية في منطقتي باي وباكول لفائدة 653 23 طفلاً، منهم 013 8 من الفتيات.
    Entre enero de 2012 y junio de 2013, el ACNUR prestó asistencia a unas 3.500 familias de desplazados internos alojadas en Mogadiscio a regresar a sus poblaciones de origen, principalmente en las regiones de Bay y Shabelle. UN وفي الفترة من كانون الثاني/ يناير 2012 إلى حزيران/يونيه 2013، قدمت مفوضية شؤون اللاجئين مساعدات لحوالي 500 3 أسرة من المشردين داخليا الذين عادوا من مقديشو إلى قراهم الأصلية في منطقتي باي وشابيلي.
    Según la información reunida, Al-Shabaab llevó a cabo al menos 21 ejecuciones públicas durante el período que se examina, sobre todo en las regiones de Bay y Bakool, de personas acusadas de espiar para el Gobierno Federal o de infringir las normas impuestas por ese grupo en las zonas bajo su control. UN 52 - وأفادت تقارير بأن حركة الشباب نفذت 21 عملية إعدام علنية على الأقل خلال الفترة المشمولة بالتقرير، لا سيما في منطقتي باي وباكول، في أشخاص اتهمتهم إما بالتجسس لصالح الحكومة الاتحادية أو بانتهاك اللوائح التنظيمية التي تفرضها هذه الجماعة في المناطق الخاضعة لسيطرتها.
    en las regiones de Bay y Bakool, el 17 de enero el General Aidid capturó Hoddur, además de Baidoa. Esas fuerzas han seguido manteniendo su control sobre dichas poblaciones, a pesar de los repetidos ataques de una milicia local, el Ejército de Resistencia de Rahanwein (RRA). UN ١٠ - في منطقتي باي وباكول، كان الجنرال عيديد قد استولى على هودور في ١٧ كانون الثاني/يناير، باﻹضافة إلى بيدوا، واحتفظت قواته بسيطرتها على هاتين المدينتين بالرغم من الهجمات المتكررة من جانب جيش المقاومة " الراهانويين " ، وهو من المليشيات المحلية.
    Si bien entre agosto y diciembre más de 1.000 familias de desplazados internos volvieron a sus lugares de origen, principalmente en las regiones de Bay y Shabelle Hoosa, en general las condiciones imperantes en las zonas de origen no eran propicias para que se produjera un regreso seguro y sostenible de los desplazados. UN وعلى الرغم من أن الفترة بين آب/أغسطس وكانون الأول/ديسمبر قد شهدت عودة أكثر من 000 1 من أسر المشردين داخليا إلى مناطقها الأصلية، ومعظمها في منطقتي باي وشبيلي السفلى، فإن الظروف في مناطق المنشأ لا تسمح عموما بعمليات عودة آمنة ومستدامة.
    En las regiones meridional y central de Somalia, tuvieron lugar enfrentamientos periódicos entre Al-Shabaab y el Ejército Nacional de Somalia, que cuenta con el respaldo de la AMISOM, las Fuerzas Nacionales de Defensa de Etiopía y las milicias partidarias del Gobierno en las regiones de Bay y Gedo, especialmente las localidades de Baidoa, Qansaxdheere, Gofgadud, Awdinle, Faxfaxdhuun y Garbahaarey y sus alrededores. UN 13 - وفي جنوب ووسط الصومال، وقعت مصادمات دورية بين حركة الشباب وقوات الجيش الوطني الصومالي المدعومة من جانب بعثة الاتحاد الأفريقي وقوات الدفاع الوطنية الإثيوبية والمليشيات الموالية للحكومة في منطقتي باي وجيدو، ولا سيما في بايدوا وقنسحطيري وغوفغادود وأودينلي وفحفحدون وغرباهاري وحولها.
    Pero las lluvias largas de la estación gu (entre marzo y abril de 2002) fueron muy escasas en las regiones de Bay y Bakool, lo mismo que en el sur de Gedo, y suscitaron la preocupación de que habrá grave escasez de alimentos más adelante este año en la mayor parte del sudoeste de Somalia. UN ولكن ضآلة هطول الأمطار إلى حد كبير وخلال فترة الأمطار الطويلة " الغو " (آذار/مارس ونيسان/أبريل 2002) في منطقتي باي وباقول، فضلا عن جيدو الجنوبية، أثارت قلقا من أن نقص الغذاء سيكون حادا في فترة لاحقة من هذه السنة في معظم أجزاء جنوب غرب الصومال.
    El capítulo de las regiones de Bay y Bakool de Al-Shabaab está encabezado por Mukhtar Roobow " Abu Mansur " . UN 78 - يرأس فصيل حركة الشباب في منطقتي باي وباكول مختار ربّه " أبو منصور " .
    Además, Al-Shabaab gravaba con altos impuestos los bienes transportados por rutas más largas y extorsionaba a los ciudadanos en otros poblados bloqueados de las regiones de Bay y Bakool, lo que repercutía en el comercio y afectaba a un número creciente de habitantes pobres de las zonas urbanas y rurales de Somalia centromeridional. UN وفرضت حركة الشباب أيضا ضرائب مرتفعة على البضائع المنقولة عبر طرق أطول وابتزت المواطنين المقيمين في البلدات المحاصرة الأخرى في منطقتي باي وباكول. وقد أثر ذلك في التجارة وسبب الضرر لأعداد متزايدة من فقراء الريف والحواضر في جنوب وسط الصومال.
    En 10 distritos de las regiones de Bay y Bakool se renovaron las oficinas del consejo de distrito, y en otros cuatro distritos de " Puntlandia " se han iniciado las obras con ese fin. UN وجرى تجديد مبان لمكاتب مجالس المقاطعات في عشر مقاطعات في منطقتي باي وباكول، وشرع في أشغال بناء في أربع مقاطعات أخرى في " بونتلاند " .
    En mayo y junio habría reclutado más de 180 niños en Bajo Juba; también se ha documentado un reclutamiento sistemático en Bay y Bakol. UN ففي أيار/مايو وحزيران/يونيه، أفادت التقارير بأن الفصيل عمد إلى تجنيد ما يزيد على 180 طفلاً في منطقة جوبا السفلى وهناك أيضاً وثائق تفيد بتجنيد الأطفال بشكل منهجي في منطقتي باي وباكول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus