También hay que realizar mayores esfuerzos para afrontar las causas profundas que militan contra la participación efectiva de las mujeres en la prevención de los conflictos. | UN | كما أن الأمر يتطلب صنع المزيد أيضا من أجل التصدي للأسباب الجذرية التي تعرقل مشاركة المرأة على نحو فعال في منع الصراعات. |
En particular, reconocemos la función de la OSCE en la prevención de los conflictos y la gestión de las crisis. | UN | ونحن نقدر، بصفة خاصة، دور المنظمة المذكورة في منع الصراعات وإدارة اﻷزمات. |
:: ¿Cómo desarrollar la propia función del Consejo en la prevención de conflictos mediante unas relaciones más eficaces con las organizaciones regionales? | UN | :: كيف يمكن تطوير دور المجلس نفسه في منع الصراعات من خلال إقامة علاقات أكثر فعالية مع المنظمات الإقليمية؟ |
No perdamos de vista el papel especial que pueden desempeñar el desarrollo y la democracia en la prevención de conflictos una vez se ha establecido la paz. | UN | واسمحوا لنا بألا نفقد رؤية الدور الخاص الذي يمكن أن تلعبه التنمية والديمقراطية في منع الصراعات في حالة استتباب السلم. |
Tanto el mantenimiento de la paz como el desarme pueden contribuir a la prevención de conflictos. | UN | ويمكن لكل من حفظ السلام ونزع السلاح اﻹسهام في منع الصراعات. |
El segundo punto al que quiero referirme es la importancia de los esfuerzos diplomáticos para prevenir los conflictos. | UN | النقطة الثانية التي أود أن أشير إليها هي أهمية الجهود الدبلوماسية في منع الصراعات. |
En este contexto, deberá destacarse el papel de la mujer en la prevención de los conflictos. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي التأكيد على دور المرأة في منع الصراعات. |
El Consejo subraya que una estrategia de consolidación de la paz bien planificada y coordinada puede desempeñar un papel de importancia en la prevención de los conflictos. | UN | ويشدد المجلس على أن وضع استراتيجية منسقة وجيدة التخطيط لبناء السلام يمكن أن يسهم إسهاما كبيرا في منع الصراعات. |
Observó que en la prevención de los conflictos había claramente una perspectiva referente al desarrollo. | UN | ولاحظ وجود بُعد إنمائي واضح في منع الصراعات. |
El Consejo subraya que una estrategia de consolidación de la paz bien planificada y coordinada puede desempeñar un papel de importancia en la prevención de los conflictos. | UN | ويشدد المجلس على أن وضع استراتيجية منسقة وجيدة التخطيط لبناء السلام يمكن أن يسهم إسهاما كبيرا في منع الصراعات. |
:: Se recomienda que la Asamblea General examine su función en la prevención de los conflictos violentos en lo que atañe al Artículo 14 de la Carta. | UN | :: يوصى بأن تدرس الجمعية العامة دورها في منع الصراعات العنيفة وعلاقتها بالمادة 14 من الميثاق. |
La función de las empresas en la prevención de los conflictos, el mantenimiento de la paz y la consolidación de la paz después de los conflictos | UN | دور دوائر الأعمال في منع الصراعات وحفظ السلام وبناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع |
Igual participación de la mujer en la prevención de conflictos, la gestión y la solución de conflictos, y la consolidación de la paz posterior a los conflictos. | UN | مشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل في منع الصراعات ومعالجتها وتسويتها، وفي إحلال السلام في مرحلة ما بعد الصراع. |
A ese respecto, la Unión Europea alienta la continuación del Proceso de Kimberley, que desempeña un importante papel en la prevención de conflictos en África. | UN | وفي هذا الاتجاه، يشجع الاتحاد الأوروبي استمرار عملية كيمبرلي، التي تؤدي دورا هاما في منع الصراعات في أفريقيا. |
Debemos invertir mucho más en la prevención de conflictos. | UN | يجب أن نستثمر مقدارا أكبر بكثير في منع الصراعات. |
Las medidas en curso adoptadas en el ámbito regional e internacional tendentes a combatir el tráfico ilícito de armas pequeñas también son un factor importante en la prevención de conflictos. | UN | وأيضا تعد التدابير الدولية والإقليمية الحالية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة عاملا مهما في منع الصراعات. |
Acogemos con beneplácito la iniciativa adoptada por la Unión Africana y las organizaciones subregionales africanas relativa a la prevención de conflictos y a la gestión de crisis. | UN | ونرحب بالدور الريادي الذي يؤديه الاتحاد الإفريقي والمنظمات الأفريقية دون الإقليمية في منع الصراعات وإدارة الأزمات. |
El desarrollo social y económico puede ser tan valioso para prevenir los conflictos como para curar las heridas una vez que los conflictos se han producido. | UN | فأهمية التنمية الاجتماعية والاقتصادية في منع الصراعات يمكـن أن تعادل أهميتها في مداواة الجراح بعد حدوث هذه الصراعات. |
Fomentando la tolerancia y el respeto por la dignidad de la persona, contribuimos a prevenir los conflictos culturales, étnicos y territoriales. | UN | وبتشجيع التسامح واحترام كرامة الفرد فإننا نسهم في منع الصراعات الثقافية والعرقية والاقليمية. |
La promoción y la protección de los derechos humanos también pueden contribuir a la prevención de los conflictos. | UN | إن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها يمكن أن يسهم أيضا في منع الصراعات. |
La Conferencia fue la respuesta al llamamiento del Secretario General de las Naciones Unidas para que se organicen seminarios regionales con miras a examinar las dimensiones regionales concretas de la cooperación en materia de prevención de conflictos. | UN | وعقد المؤتمر استجابة للدعوة التي وجهها الأمين العام للأمم المتحدة إلى عقد حلقات عمل إقليمية من أجل مناقشة الأبعاد الإقليمية الخاصة للتعاون في منع الصراعات. |
Finlandia hace hincapié en la importancia fundamental de los derechos humanos, la democracia y el imperio de la ley para la prevención de los conflictos y el mantenimiento de la paz y la seguridad. | UN | وتشـدد فنلندا على الدور المحوري لحقوق الإنسان والديمقراطية وسيـادة القانون في منع الصراعات وفي حفظ السلم والأمن. |
Si no se divulga su labor, es imposible que la Corte contribuya a evitar conflictos y solucionar controversias pacíficamente. | UN | وإذا لم تكن أعمال المحكمة متاحة على نطاق واسع، فإنه لن تكون هناك إمكانية لتحقق إسهامها في منع الصراعات وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية. |
La voluntad de prevenir conflictos conlleva la capacidad para elegir entre una amplia gama de mecanismos que puede disuadir a los que, como resultado de la ignorancia o la provocación, están al borde de la agresión. | UN | والرغبة في منع الصراعات تتضمن القدرة على اختيار آلية من بين سلسلة كبيرة من الآليات القادرة على منع عمل كل من يلجأ إلى العدوان، نتيجة للجهل أو للتحريض. |
Segundo, la función de las Naciones Unidas de prevención de los conflictos debería fortalecerse. | UN | وثانيا، ينبغي تعزيز دور اﻷمم المتحدة في منع الصراعات. |