"في مواردها الطبيعية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre sus recursos naturales
        
    • a sus recursos naturales
        
    • de sus recursos naturales
        
    • sobre los recursos naturales
        
    La falta de control sobre sus recursos naturales se ha convertido en una preocupación generalizada. UN وقد أضحى عدم التحكم في مواردها الطبيعية يثير قلقاً متزايداً.
    En lo que respecta a las actividades económicas que afectan a los intereses de los pueblos de los territorios, el Comité Especial reafirmó los derechos legítimos de los pueblos de los territorios sobre sus recursos naturales. UN وفيما يتعلق بالأنشطة الاقتصادية التي تؤثر على مصالح شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، أعادت اللجنة الخاصة التأكيد على الحق المشروع لشعوب الأقاليم في مواردها الطبيعية.
    42. En todos los planes encaminados a reparar el daño causado a la diversidad biológica deben reconocerse los derechos soberanos de los Estados sobre sus recursos naturales. UN 42 - ومضى يقول إن أية خطة لإصلاح الضرر الذي لحق بالتنوع البيولوجي يجب أن تقر بالحق السيادي للدول في مواردها الطبيعية.
    En particular, el artículo 15 estipula el derecho de los " pueblos " a sus recursos naturales. UN وخاصة تنص المادة 15 على حقوق " الشعوب " في مواردها الطبيعية.
    Por consiguiente, muchos han reconocido que la conciliación de los intereses legítimos de los Estados con los derechos precedentes y supremos de los pueblos indígenas a sus recursos naturales es un paso decisivo y necesario para el adelanto de los derechos de los pueblos indígenas. UN واعترفت جهات عديدة بعد ذلك بأهمية المواءمة بين المصالح المشروعة للدول وبين الحقوق السابقة للشعوب الأصلية في مواردها الطبيعية باعتبارها خطوة حاسمة وضرورية للنهوض بحقوق الشعوب الأصلية.
    Para el logro de sus fines, todos los pueblos pueden disponer libremente de sus recursos naturales. UN ولبلوغ تلك الغايات، ينبغي أن تتمتع جميع الشعوب بحرية التصرف في مواردها الطبيعية.
    Cada país debe forjar libremente su propio camino hacia el desarrollo industrial sostenible, acorde con sus circunstancias y el derecho soberano sobre sus recursos naturales. UN ومن الضروري أن تكون كل دولة حرةً في انتهاج مسارها الخاص صوب التنمية الصناعية المستدامة تبعاً للظروف السائدة فيها وحقها السيادي في مواردها الطبيعية.
    En las disposiciones relativas a los municipios se determinan las formas de gobierno del mismo, su estructura, sus competencias, las formas de creación de nuevos municipios, la administración de sus recursos, el derecho sobre sus recursos naturales, etc. UN 788- تستهدف التشريعات المتعلقة بالبلديات تحقيق اللامركزية في إدارتها وشؤونها المالية وتشتمل على أحكام، في جملة أمور، بشأن إدارتها الرشيدة وهيكلها وسلطاتها وإدارة مواردها وحقها في مواردها الطبيعية.
    3. Reitera que la Potencia Administradora u ocupante que prive a los pueblos coloniales del ejercicio de sus legítimos derechos sobre sus recursos naturales o que subordine los derechos e intereses de esos pueblos a los intereses económicos y financieros extranjeros transgrede las solemnes obligaciones que ha contraído en virtud de la Carta de las Naciones Unidas; UN ٣ - تكرر التأكيد على أن أية دولة قائمة باﻹدارة أو بالاحتلال تحرم الشعوب المستعمرة من ممارسة حقوقها المشروعة في مواردها الطبيعية أو تقدم المصالح اﻷجنبية الاقتصادية والمالية على حقوق ومصالح تلك الشعوب، إنما تخرق بذلك الالتزامات الرسمية التي أخذتها على عاتقها بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة؛
    3. Reitera que la Potencia Administradora que prive a los pueblos coloniales de los territorios no autónomos del ejercicio de sus legítimos derechos sobre sus recursos naturales o que subordine los derechos e intereses de esos pueblos a los intereses económicos y financieros extranjeros transgrede las solemnes obligaciones que ha contraído en virtud de la Carta de las Naciones Unidas; UN ٣ - تكرر التأكيد على أن أية دولة قائمة باﻹدارة تحرم الشعوب المستعمرة اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي من ممارسة حقوقها المشروعة في مواردها الطبيعية أو تقدﱢم المصالح اﻷجنبية الاقتصادية والمالية على حقوق تلك الشعوب ومصالح إنما تخرق الالتزامات الرسمية التي أخذتها على عاتقها بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة؛
    3. Reitera que la Potencia Administradora que prive a los pueblos coloniales de los territorios no autónomos del ejercicio de sus legítimos derechos sobre sus recursos naturales o que subordine los derechos e intereses de esos pueblos a los intereses económicos y financieros extranjeros transgrede las solemnes obligaciones que ha contraído en virtud de la Carta de las Naciones Unidas; UN ٣ - تكرر التأكيد على أن أية دولة قائمة باﻹدارة تحرم الشعوب المستعمرة اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي من ممارسة حقوقها المشروعة في مواردها الطبيعية أو تقدﱢم المصالح اﻷجنبية الاقتصادية والمالية على حقوق تلك الشعوب ومصالح إنما تخرق الالتزامات الرسمية التي أخذتها على عاتقها بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة؛
    3. Reitera que la Potencia Administradora que prive a los pueblos coloniales de los territorios no autónomos del ejercicio de sus legítimos derechos sobre sus recursos naturales o que subordine los derechos e intereses de esos pueblos a los intereses económicos y financieros extranjeros transgrede las solemnes obligaciones que ha contraído en virtud de la Carta de las Naciones Unidas; UN ٣ - تكرر التأكيد على أن أية دولة قائمة باﻹدارة تحرم الشعوب المستعمرة اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي من ممارسة حقوقها المشروعة في مواردها الطبيعية أو تقدﱢم المصالح اﻷجنبية الاقتصادية والمالية على حقوق تلك الشعوب ومصالح إنما تخرق الالتزامات الرسمية التي أخذتها على عاتقها بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة؛
    3. Reitera que la Potencia Administradora que prive a los pueblos coloniales de los territorios no autónomos del ejercicio de sus legítimos derechos sobre sus recursos naturales o que subordine los derechos e intereses de esos pueblos a los intereses económicos y financieros extranjeros transgrede las solemnes obligaciones que ha contraído en virtud de la Carta; UN ٣ - تكرر التأكيد على أن أية دولة قائمة باﻹدارة تحرم الشعوب المستعمرة اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي من ممارسة حقوقها المشروعة في مواردها الطبيعية أو تقدﱢم المصالح اﻷجنبية الاقتصادية والمالية على حقوق تلك الشعوب ومصالحها إنما تخرق الالتزامات الرسمية التي أخذتها على عاتقها بموجب الميثاق؛
    " Tras la segunda guerra mundial esta situación indujo a los países en desarrollo y a los nuevos Estados descolonizados a promover la elaboración de un nuevo principio internacional que reconociese y amparase sus derechos sobre sus recursos naturales y sus riquezas en sus propios países. " UN " بعد الحرب العالمية الثانية، فإن هذه الحالة قد أجبرت البلدان النامية والدول التي تحررت حديثاً، على النهوض بوضع مبدأ دولي جديد يعترف ويحمي حقوقها في مواردها الطبيعية وثرواتها في بلدانها " (2).
    En particular, el artículo 15 estipula el derecho de los " pueblos " a sus recursos naturales. UN وخاصة تنص المادة 15 على حقوق " الشعوب " في مواردها الطبيعية.
    " Reafirma la responsabilidad que incumbe a las Potencias administradoras con arreglo a la Carta de promover el adelanto político, económico, social y educacional de los territorios no autónomos y reafirma los derechos legítimos de los pueblos de esos territorios a sus recursos naturales " UN " تعيد تأكيد مسؤولية الدول القائمة باﻹدارة بموجب الميثاق عن تعزيز التقدم السياسي والاقتصادي والاجتماعي والتعليمي لﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وتعيد تأكيد الحقوق المشروعة لشعوبها في مواردها الطبيعية " ؛
    5. Además, la Potencia administradora sigue maniobrando para reclamar los minerales estratégicos que se encuentran en el fondo marino de la Polinesia Francesa, y las numerosas resoluciones de la Asamblea General que confirman los derechos inalienables de los pueblos de los Territorios dependientes a sus recursos naturales son fundamentales para cualquier proceso creíble que conduzca a una descolonización completa. UN 5 - وعلاوة على ذلك، لا تزال الدولة القائمة بالإدارة تناور بالمطالبة بالمعادن الاستراتيجية الكامنة في قاع البحر ببولينيزيا الفرنسية، وفي هذا الصدد، فإن قرارات الجمعية العامة العديدة المؤكدة لما لشعوب الأقاليم التابعة من حقوق غير قابلة للتصرف في مواردها الطبيعية تمثل الأداة اللازمة لتشغيل أية عملية معقولة تفضي إلى إنهاء الاستعمار بصورة كاملة.
    En efecto, Benin es un país de vocación esencialmente agrícola y profundamente preocupado por la persistente degradación de sus recursos naturales. UN فالواقع أن بنن، وهي بلد ذو توجه زراعي في الأساس، مشغولة جداً بالتدهور المستمر في مواردها الطبيعية.
    Dicho artículo reconocía que todos los pueblos tienen el derecho de libre determinación y que pueden disponer libremente de sus recursos naturales. UN إذ أن هذه المادة الأولى تعترف لجميع الشعوب بحق تقرير مصيرها وجواز تصرفها بحرية في مواردها الطبيعية.
    Al reconocer los derechos inalienables de los pueblos de los Territorios no autónomos sobre los recursos naturales de sus territorios, la Asamblea General ha condenado sistemáticamente la explotación y el saqueo de los recursos naturales y todas las actividades económicas que redundan en perjuicio de los intereses de los pueblos de esos Territorios y les usurpan sus derechos legítimos sobre los recursos naturales. UN وقد نددت الجمعية العامة، في معرض اعترافها بالحقوق غير القابلة للتصرف لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في الموارد الطبيعية الموجودة في أراضيها، باستغلال تلك الموارد ونهبها وبأي أنشطة اقتصادية تضر بمصالح شعوب تلك الأقاليم أو تحرمها من حقوقها المشروعة في مواردها الطبيعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus