"في مواصلة التعاون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de seguir cooperando
        
    • de seguir colaborando
        
    • de proseguir la cooperación
        
    • continuar la cooperación
        
    • está dispuesta a seguir cooperando
        
    La República Democrática del Congo confirmó su firme intención de seguir cooperando con la Corte Penal Internacional. UN وتؤكد جمهورية الكونغو الديمقراطية من جديد رغبتها القوية في مواصلة التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية.
    15. El Gobierno de Indonesia ha expresado siempre su voluntad de seguir cooperando con los demás mecanismos de derechos humanos. UN ٥١ - وفيما يتعلق باﻵليات المختلفة اﻷخرى لحقوق اﻹنسان، فإن حكومة اندونيسيا أعربت دائما عن رغبتها في مواصلة التعاون معها.
    En el preámbulo del proyecto de resolución se tiene en cuenta el deseo de ambas organizaciones de seguir cooperando estrechamente en su búsqueda común de soluciones para los problemas mundiales. UN وإن ديباجة مشروع القرار تأخذ في الحسبان رغبة المنظمتين في مواصلة التعاون الوثيق في سعيهما المشترك ﻹيجاد حلول للمشاكل العالمية.
    RECALCANDO su voluntad de seguir colaborando para fortalecer la eficacia de las Naciones Unidas; UN وإذ يشددون على رغبتهم في مواصلة التعاون من أجل تعزيز كفاءة اﻷمم المتحدة؛
    De un total de 141 ONG, 27 devolvieron el cuestionario rellenado, y 22 de ellas expresaron su deseo de proseguir la cooperación con la ONUDI. UN ومن بين المنظمات غير الحكومية الـ141، استجابت 27 منظمة بإرسال ردودها على الاستبيان بالكامل، وأبدت 22 منها رغبتها في مواصلة التعاون مع اليونيدو.
    También deseamos continuar la cooperación práctica en esferas importantes para el desarrollo mundial. UN ونحن نرغب بجانب ذلك، في مواصلة التعاون العملي بشأن بعض أكثر المشاكل أهمية في مجال التنمية العالمية.
    El Gobierno de la República de Tayikistán reafirma su deseo de seguir cooperando estrechamente con las Naciones Unidas en la aplicación de los acuerdos de paz y en la reconstrucción del país después del conflicto. UN وتؤكد حكومة جمهورية طاجيكستان من جديد على رغبتها في مواصلة التعاون الوثيق مع اﻷمم المتحدة في تنفيذ اتفاقات السلام وفي إعمار البلاد فيما بعد الصراع.
    El Gobierno, comprometido con los objetivos de las actividades de la ONUDI y deseoso de seguir cooperando provechosamente con la Organización, ha hecho considerables esfuerzos por reducir las cuotas atrasadas con arreglo a un plan de pagos. UN إن حكومة أفغانستان، التزاما منها بأهداف أنشطة اليونيدو، وإذ ترغب في مواصلة التعاون المثمر معها، قد بذلت جهودا كبيرة لتخفيض المتأخرات بمقتضى خطة سداد.
    Prometió respaldar a la CEDEAO en sus esfuerzos por atender los problemas del desplazamiento interno en toda la región y expresó el deseo de seguir cooperando con la CEDEAO. UN وتعهد الممثل بدعم الجماعة الاقتصادية في جهودها لمعالجة قضايا التشرد الداخلي في جميع أنحاء المنطقة معرباً عن رغبته في مواصلة التعاون مع الجماعة الاقتصادية.
    Animado por el mismo interés de seguir cooperando de forma fructífera con los mecanismos de protección de los derechos humanos de las Naciones Unidas, Marruecos ha invitado a la Sra. Navi Pillay, Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, a visitar el país. UN والمغرب، إذ تحدوه ذات الرغبة في مواصلة التعاون المثمر مع آليات الأمم المتحدة لحماية حقوق الإنسان، قد وجه دعوة إلى السيدة بيلاي، مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، لزيارته.
    200. Los representantes de la Comisión Nacional de Derechos Humanos de México se reunieron con el Grupo de Trabajo en su 54° período de sesiones y reiteraron su deseo de seguir cooperando con el Grupo. Los representantes comunicaron que la Comisión Nacional había hecho 111 misiones de trabajo en 29 estados de la Federación. UN وقد اجتمع ممثلو اللجنة الوطنية المكسيكية لحقوق الإنسان بالفريق العامل خلال دورته الرابعة والخمسين فكرروا الإعراب عن رغبتهم في مواصلة التعاون مع الفريق العامل، وذكروا أن لجنتهم قامت بـ 110 زيارات عمل إلى 29 ولاية من ولايات الاتحاد.
    65. Los representantes de la Comisión Nacional de Derechos Humanos de México se reunieron con el Grupo de Trabajo en sus períodos de sesiones 57º y 58º y reiteraron su deseo de seguir cooperando con el Grupo. UN 65- وقد اجتمع ممثلون من اللجنة المكسيكية الوطنية لحقوق الإنسان بالفريق العامل في دورتيه السابعة والخمسين والثامنة والخمسين، وأكدوا من جديد رغبتهم في مواصلة التعاون معه.
    71. Los representantes de la Comisión Nacional de Derechos Humanos de México se reunieron con el Grupo de Trabajo en sus períodos de sesiones 60º y 62º, y reiteraron su deseo de seguir cooperando con el Grupo. UN 71- وقد اجتمع ممثلـون عن اللجنة الوطنية المكسيكية لحقوق الإنسان بالفريق العامل في دورتيه الستين والثانية والسـتين وأعربوا مرة أخرى عن رغبتهم في مواصلة التعاون مع الفريق.
    En el proyecto de resolución se tiene en cuenta, entre otras cosas, el deseo de las Naciones Unidas y de la OCI de seguir cooperando estrechamente en las esferas política, económica, social, humanitaria, cultural y científica y en su búsqueda común de soluciones para los problemas mundiales. UN ويراعي مشروع القرار، في جملة أمور، رغبة الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي في مواصلة التعاون الوثيق في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والإنسانية والثقافية والعلمية، وفي سعيهما المشترك إلى إيجاد حلول للمشاكل العالمية.
    573. Nigeria felicitó y elogió a Namibia por haber aceptado un gran número de recomendaciones, lo cual demostraba su voluntad de seguir cooperando con los mecanismos de las Naciones Unidas en sus esfuerzos por cumplir las obligaciones de derechos humanos que había contraído. UN 573- وهنأت نيجيريا ناميبيا وأثنت على قبولها عدداً كبيراً من التوصيات. وقالت إن في ذلك إشارة إلى رغبة ناميبيا في مواصلة التعاون مع آليات الأمم المتحدة في جهودها الرامية إلى الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    Nuestra postulación obedece al deseo de seguir colaborando activamente con la promoción y protección de los derechos humanos, un compromiso que tiene hondas raíces nacionales y es un componente esencial de nuestra política exterior. UN ويتسق طلبنا هذا مع رغبتنا في مواصلة التعاون النشط من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وهو التزام له جذوره العميقة في تاريخنا الوطني فضلا عن كونه عنصرا أساسيا من عناصر سياستنا الخارجية.
    6. El Gobierno del Zaire se compromete a respetar las disposiciones de la Declaración sobre el Asilo Territorial y reafirma su voluntad de seguir colaborando con las Naciones Unidas dentro del marco de las acciones judiciales que se habrán de entablar contra los autores de las matanzas y el genocidio en Rwanda. UN ٦ - وتعهدت حكومة زائير باحترام أحكام الاعلان المتعلق باللجوء الاقليمي، وأكدت من جديد رغبتها في مواصلة التعاون مع اﻷمم المتحدة في إطار محاكمة مرتكبي المذابح وإبادة اﻷجناس في رواندا.
    Mongolia agradece la asistencia de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y reitera su deseo de seguir colaborando con ella para fortalecer las instituciones de derechos humanos del país y desarrollar la cooperación regional e internacional en ese ámbito. UN وأعرب عن امتنان منغوليا للمساعدة المقدمة من مفوضية حقوق الإنسان، وأعاد تأكيد رغبتها في مواصلة التعاون معها من أجل تقوية المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، وإقامة التعاون الإقليمي والدولي في ميدان حقوق الإنسان.
    3 Respondió al cuestionario y expresó su deseo de proseguir la cooperación con la ONUDI durante los tres años siguientes. UN (3) ردّت على الاستبيان وأبدت رغبة في مواصلة التعاون مع اليونيدو خلال السنوات الثلاث القادمة.
    Sra. BOURGOIS (Francia) [traducido del francés]: Señor Presidente, permítame en primer lugar dar las gracias a los representantes que me han brindado una bienvenida tan calurosa y a todos aquellos que, entre los citados, han manifestado el deseo de proseguir la cooperación que mantienen con la delegación francesa. UN السيدة بورغوا )فرنسا( )الكلمة بالفرنسية(: السيد الرئيس، أود أولاً أن أشكر الممثلين الذين وجهوا اليﱠ كلمات الترحيب الحارة، وأولئك الذين أعربوا عن الرغبة في مواصلة التعاون القائم مع فرنسا.
    Ese compromiso de Bhután también quedaba demostrado por su disposición a continuar la cooperación internacional y mantener un diálogo auténtico sobre los derechos humanos. UN وأضافت أن التزام بوتان بحقوق الإنسان يتجلى أيضاً في رغبتها في مواصلة التعاون الدولي والحوار الحقيقي في مجال حقوق الإنسان.
    La India, que ha armonizado sus imperativos y sus obligaciones en materia de seguridad a nivel nacional y está dispuesta a seguir cooperando con la comunidad internacional, ha iniciado deliberaciones con interlocutores fundamentales sobre una serie de cuestiones, con inclusión del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN والهنــد، بعد أن واءمت بين حتمياتها الوطنية والتزاماتها اﻷمنية، ورغبة منها في مواصلة التعاون مع المجتمع الدولي، تنخرط اﻵن في مناقشات مع المحاورين اﻷساسيين بشأن مجموعة من المسائل من بينها معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus