"في مواصلة الحوار" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de continuar el diálogo
        
    • de proseguir el diálogo
        
    • a continuar el diálogo
        
    • a proseguir el diálogo
        
    • de mantener el diálogo
        
    • el diálogo adicional mantenido
        
    • en la continuación del diálogo
        
    • de seguir manteniendo el diálogo
        
    • mantener un diálogo
        
    . Sin embargo, como resultado de las consultas oficiosas celebradas por el Comité Especial durante el período sustantivo de sesiones de 1999, ambas Potencias administradoras reafirmaron su deseo de continuar el diálogo oficioso con el Comité Especial sobre esas cuestiones. UN بيد أنه نتيجة للمشاورات غير الرسمية التي أجريت مع اللجنة الخاصة أثناء دورتها الموضوعية لعام ١٩٩٩، أعربت كلتا الدولتين القائمتين باﻹدارة عن رغبتهما في مواصلة الحوار غير الرسمي مع اللجنة الخاصة بشأن تلك المسائل.
    Si bien ambas partes han expresado el deseo de continuar el diálogo, la polarización de sus posiciones indica que el conflicto, con sus violaciones concomitantes de los derechos humanos, seguramente continuará. UN ولئن كان كلا الجانبين قد أعربا عن رغبتهما في مواصلة الحوار فإن استقطاب المواقف يدل على أن النـزاع مستمر لا محالة، مع ما يلازمه من انتهاكات لحقوق الإنسان.
    Se manifestó el deseo común de proseguir el diálogo político con miras a preparar una respuesta coherente y efectiva a las oportunidades y los retos de la mundialización. UN وجرى اﻹعراب عن رغبة مشتركة تتمثل في مواصلة الحوار السياسي بهدف استحداث استجابة لفرص العولمة وتحدياتها تتسم بالتماسك والفعالية.
    El representante del Estado parte aseguró al Comité que se enviaría una respuesta y destacó la voluntad del Estado parte de proseguir el diálogo para lograr una solución satisfactoria del caso. UN وأكد ممثل الدولة الطرف للجنة أنها سوف تتلقى ردا، وشدد على رغبة الدولة الطرف في مواصلة الحوار بهدف التوصل إلى حل مرض لهذه القضية.
    Me anima en esa convicción el hecho de que las dos partes se muestren dispuestas a continuar el diálogo y a buscar una solución duradera. UN ومما يشجعني على هذا الاعتقاد رغبة الطرفين في مواصلة الحوار والسعي الى إيجاد حل دائم.
    Ese hecho contribuiría a proseguir el diálogo general entablado con la sociedad civil durante la preparación del informe nacional de Suiza. UN فهذا من شأنه أن يساهم في مواصلة الحوار العام الذي بدأ خلال إعداد التقرير الوطني لسويسرا مع المجتمع المدني.
    El Gobierno ha expresado, además, su voluntad de mantener el diálogo constructivo gracias a los buenos oficios del Secretario General. UN وأعربت الحكومة فضلاً عن ذلك رغبتها في مواصلة الحوار البناء تحت رعاية اﻷمين العام. Page
    No obstante, de resultas de las consultas oficiosas celebradas con el Comité Especial durante su período de sesiones sustantivo de 2004, una Potencia administradora reafirmó su deseo de continuar el diálogo oficioso con el Comité Especial. UN بيد أنه نتيجة للمشاورات غير الرسمية التي أجريت مع اللجنة الخاصة أثناء دورتها الموضوعية لعام 2004، أكدت إحدى الدولتين القائمتين بالإدارة من جديد رغبتها في مواصلة الحوار غير الرسمي مع اللجنة الخاصة.
    Sin embargo, como resultado de las consultas oficiosas celebradas por el Comité Especial durante el período sustantivo de sesiones de 1999, ambas Potencias administradoras reafirmaron su deseo de continuar el diálogo oficioso con el Comité Especial sobre esas cuestiones. UN بيد أنه نتيجة للمشاورات غير الرسمية التي أجريت مع اللجنة الخاصة أثناء دورتها الموضوعية لعام 1999، أعربت كلتا الدولتين القائمتين بالإدارة عن رغبتهما في مواصلة الحوار غير الرسمي مع اللجنة الخاصة بشأن تلك المسائل.
    No obstante, de resultas de las consultas oficiosas con el Comité Especial celebradas durante su período sustantivo de sesiones de 2000, ambas Potencias administradoras reafirmaron su deseo de continuar el diálogo oficioso con el Comité Especial sobre esas cuestiones. UN بيد أنه نتيجة للمشاورات غير الرسمية التي أجريت مع اللجنة الخاصة أثناء دورتها الموضوعية لعام 2000، أكدت كلتا الدولتين القائمتين بالإدارة من جديد رغبتهما في مواصلة الحوار غير الرسمي مع اللجنة الخاصة بشأن تلك المسائل.
    No obstante, de resultas de las consultas oficiosas con el Comité Especial celebradas durante su período sustantivo de sesiones de 2000, ambas Potencias administradoras reafirmaron su deseo de continuar el diálogo oficioso con el Comité Especial sobre esas cuestiones. UN بيد أنه نتيجة للمشاورات غير الرسمية التي أجريت مع اللجنة الخاصة أثناء دورتها الموضوعية لعام 2000، أكدت كلتا الدولتين القائمتين بالإدارة من جديد رغبتهما في مواصلة الحوار غير الرسمي مع اللجنة الخاصة بشأن تلك المسائل.
    No obstante, de resultas de las consultas oficiosas celebradas con el Comité Especial durante su período sustantivo de sesiones de 2001, ambas Potencias administradoras reafirmaron su deseo de continuar el diálogo oficioso con el Comité Especial sobre esas cuestiones. UN بيد أنه نتيجة للمشاورات غير الرسمية التي أجريت مع اللجنة الخاصة أثناء دورتها الموضوعية في عام 2001، أكدت كلتا الدولتين القائمتين بالإدارة من جديد رغبتهما في مواصلة الحوار غير الرسمي مع اللجنة الخاصة بشأن تلك المسائل.
    33. Ante esta situación, el Gobierno burundiano ha mejorado la seguridad en varias provincias y no ha cesado de reafirmar su voluntad de proseguir el diálogo en favor de la paz con el conjunto de las partes afectadas. UN ٣٣ - ومضى قائلا إن الحكومة البوروندية قد حسنت الظروف اﻷمنية في مقاطعات عديدة ولم تكف عن إعادة تأكيدها ﻹرادتها في مواصلة الحوار من أجل السلام مع جميع اﻷطراف القائمة.
    Muchos representantes manifestaron su deseo de proseguir el diálogo con el PNUD sobre la ejecución nacional y de participar plenamente en su evaluación. UN ١٣٨ - وأعرب كثير من الممثلين عن رغبتهم في مواصلة الحوار مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن التنفيذ الوطني واشتراكهم الفعال في تقييمه.
    Muchos representantes manifestaron su deseo de proseguir el diálogo con el PNUD sobre la ejecución nacional y de participar plenamente en su evaluación. UN ١٣٨ - وأعرب كثير من الممثلين عن رغبتهم في مواصلة الحوار مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن التنفيذ الوطني واشتراكهم الفعال في تقييمه.
    No obstante, en las consultas oficiosas celebradas con el Comité en mayo y junio de 2004, una Potencia administradora expresó su deseo de proseguir el diálogo oficioso con el Comité Especial. UN بيد أنه نتيجة لمشاورات غير رسمية جرت مع اللجنة الخاصة في أيار/مايو وحزيران/يونيه 2004، أعرب وفد دولة قائمة بالإدارة عن رغبته في مواصلة الحوار غير الرسمي مع اللجنة الخاصة.
    No obstante, en las consultas oficiosas celebradas con el Comité en mayo y junio de 2004, una Potencia administradora expresó su deseo de proseguir el diálogo oficioso con el Comité Especial. UN بيد أنه نتيجة لمشاورات غير رسمية جرت مع اللجنة الخاصة في أيار/مايو وحزيران/يونيه 2004، أعرب وفد دولة قائمة بالإدارة عن رغبته في مواصلة الحوار غير الرسمي مع اللجنة الخاصة.
    Si Belgrado y Pristina se comprometen de buena fe a continuar el diálogo podrían lograrse otros avances tangibles en el futuro cercano. UN وسيؤدي الالتزام بحسن النية في مواصلة الحوار لدى كل من بلغراد وبريشتينا إلى الإسهام في تحقيق مزيد من التقدم الملموس في المستقبل القريب.
    Por su parte, Francia sigue dispuesta a proseguir el diálogo con todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas y con todos los Estados del mundo, sin exclusión alguna. UN وفرنسا، فيما يخصها، لا تزال راغبة في مواصلة الحوار مع جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، وفي الواقع مع جميع دول العالم، دون استبعاد أية دولة.
    El Comité observa con satisfacción que el segundo informe periódico del Perú, aunque se ha presentado con un retraso de unos cinco años, no por eso deja de plasmar la voluntad evidente del Estado Parte de mantener el diálogo. UN ١٩٨ - ترحب اللجنة بتقديم بيرو تقريرها المرحلي الثاني الذي يبين، على الرغم من التأخر في تقديمه لمدة ٦ سنوات، رغبة الدولة الطرف الواضحة في مواصلة الحوار.
    En ese contexto, acogió con beneplácito el diálogo adicional mantenido con la Junta en la preparación del próximo plan estratégico (2014-2017) a fin de determinar las esferas importantes a efectos de medición y presentación de informes. UN وضمن هذا السياق، أعرب عن رغبته في مواصلة الحوار مع المجلس بشأن إعداد الخطة الإستراتيجية المقبلة (2014-2017) من أجل تحديد المجالات الهامة لأغراض القياس والإبلاغ.
    Teniendo en cuenta los intentos del Reino Unido de eludir sus obligaciones internacionales, el Grupo de Trabajo exhorta al Comité a que se mantenga firme en la continuación del diálogo y los debates con la Potencia administradora y los territorios de ultramar. UN وفي ضوء محاولات المملكة المتحدة المراوغة فيما يتعلق بالوفاء بالتزاماتها الدولية، طالب الفريق العامل اللجنة بأن تظل صامدة في مواصلة الحوار والمناقشات مع الدولة القائمة بالإدارة وأقاليم ما وراء البحار.
    No obstante, en las consultas oficiosas mantenidas con el Comité Especial, en junio y julio de 1999, ambas Potencias administradoras expresaron el deseo de seguir manteniendo el diálogo oficioso con el Comité Especial sobre la cuestión (véanse las secciones I y J del presente capítulo). UN بيد أنه نتيجة لمشاورات غير رسمية جرت مع اللجنة الخاصة في حزيران/ يونيه وتموز/يوليه ١٩٩٩، أعرب وفدا الدولتين القائمتين باﻹدارة عن رغبتهما في مواصلة الحوار غير الرسمي مع اللجنة الخاصة )انظر الفرعين طاء وياء من هذا التقرير(.
    Expresan su disposición a mantener un diálogo político de alto nivel entre todos los países del espacio del Mar Báltico y el Mar Negro en el espíritu de las conferencias de Vilna de 1997 y de Yalta de 1999. UN وأعربت الجهات المشاركة السامية عن رغبتها في مواصلة الحوار السياسي الرفيع المستوى فيما بين جميع بلدان منطقة بحر البلطيق والبحر اﻷسود، استرشادا بروح مؤتمري فيلنيوس لعام ١٩٩٧، ويالطا لعام ١٩٩٩.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus