Observando los progresos realizados en el fomento ulterior de la exploración del espacio ultraterrestre y de las aplicaciones de la tecnología espacial con fines pacíficos, así como en los diversos proyectos nacionales y de cooperación sobre cuestiones espaciales, que contribuyen a la cooperación internacional, y la importancia de que se siga desarrollando el marco jurídico para fortalecer la cooperación internacional en la materia, | UN | وإذ تلاحظ التقدم المحرز في مواصلة تطوير استكشاف الفضاء وتطبيقاته في الأغراض السلمية وفي مختلف مشاريع الفضاء الوطنية والتعاونية، الذي يسهم في التعاون الدولي، وأهمية مواصلة تطوير الإطار القانوني لتعزيز التعاون الدولي في هذا الميدان، |
Observando los progresos realizados en el fomento ulterior de la exploración del espacio ultraterrestre y de las aplicaciones de la tecnología espacial con fines pacíficos, así como en los diversos proyectos nacionales y de cooperación sobre cuestiones espaciales, que contribuyen a la cooperación internacional, y la importancia de que se siga desarrollando el marco jurídico para fortalecer la cooperación internacional en la materia, | UN | وإذ تلاحظ التقدم المحرز في مواصلة تطوير استكشاف الفضاء وتطبيقاته في الأغراض السلمية وفي مختلف مشاريع الفضاء الوطنية والتعاونية، الذي يسهم في التعاون الدولي، وأهمية مواصلة تطوير الإطار القانوني لتعزيز التعاون الدولي في هذا الميدان، |
El manual será un compendio de las prácticas de aplicación propuestas y contribuirá a seguir desarrollando planes de acción nacionales. | UN | وسيمثل ذلك الكتيب تجميعا لممارسات التنفيذ المقترحة وسيساعد في مواصلة تطوير خطط العمل الوطنية. |
Al presidir la configuración para Burundi de la Comisión de Consolidación de la Paz, esperamos poder contribuir a un mayor desarrollo del papel de las Naciones Unidas en la consolidación de la paz. | UN | وبترؤسنا للجنة بناء السلام المخصصة لبوروندي، نأمل أن يكون بمقدورنا أن نسهم بفعالية في مواصلة تطوير دور الأمم المتحدة في بناء السلام. |
Destaca en particular el papel del PNUMA en el ulterior desarrollo y aplicación del derecho ambiental internacional, así como en la prestación de asesoramiento técnico, jurídico e institucional a los gobiernos para establecer y fortalecer sus estructuras jurídicas e institucionales nacionales. | UN | ويؤكد، على وجه التحديد، دور البرنامج في مواصلة تطوير وتنفيذ القانون البيئي الدولي وكذلك تزويد الحكومات بالمشورة التقنية والقانونية والمؤسسية في وضع وتعزيز أطرها القانونية والمؤسسية الوطنية. |
Tomando nota del deseo de los países con economías en transición de seguir desarrollando la cooperación regional e interregional, | UN | وإذ تحيط علما برغبة البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال كذلك في مواصلة تطوير التعاون الإقليمي وفيما بين اﻷقاليم، |
La esfera de asociación ha reunido información sobre las opciones de almacenamiento utilizadas en el plano nacional por una serie de gobiernos, la cual puede resultar útil en el desarrollo ulterior de las directrices. | UN | فقد جمع مجال الشراكة معلومات عن خيارات التخزين التي استخدمت على المستوى الوطني من قِبل عدد من الحكومات وقد تكون هذه المعلومات مفيدة في مواصلة تطوير المبادئ التوجيهية. |
Esos factores deberían ser la base de cualquier examen para el desarrollo ulterior o la reforma de la estructura de financiación de los bosques. | UN | وينبغي أن تشكل هذه العوامل الأساس لأي مسعى يرمي إلى النظر في مواصلة تطوير الهيكل التمويلي للغابات أو إصلاحه. |
:: Medida 49: Cooperen con otros Estados partes u organizaciones internacionales para seguir desarrollando la energía nuclear con fines pacíficos, teniendo debidamente en cuenta las necesidades de las regiones en desarrollo del mundo; | UN | :: الإجراء 49: التعاون مع الدول الأطراف الأخرى أو المنظمات الدولية في مواصلة تطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية، مع إيلاء الاعتبار الواجب لحاجات المناطق النامية من العالم. |
6. Alienta a las instancias pertinentes de la sociedad civil, incluidos los sociólogos, los antropólogos, los miembros del mundo académico y de los medios de comunicación y los dirigentes comunitarios, a que se sumen a las actividades emprendidas para seguir desarrollando el concepto de aprendizaje sobre los derechos humanos como medio de promover la plena realización de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales para todos; | UN | 6 - تشجع الجهات الفاعلة المعنية في المجتمع المدني، بما في ذلك علماء الاجتماع، والأخصائيون في علم الإنسان، والمعنيون في الأوساط الأكاديمية ووسائط الإعلام، وقادة المجتمعات المحلية، على المشاركة في مواصلة تطوير مفهوم التعلم في مجال حقوق الإنسان بوصفه طريقة لتشجيع إعمال جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية إعمالا تاما للجميع؛ |
Observando los progresos realizados en el fomento ulterior de la exploración del espacio ultraterrestre y de las aplicaciones de la tecnología espacial con fines pacíficos, así como en los diversos proyectos nacionales y de cooperación sobre cuestiones espaciales, que contribuyen a la cooperación internacional, y la importancia de que se siga desarrollando el marco jurídico para fortalecer la cooperación internacional en la materia, | UN | وإذ تلاحظ التقدم المحرز في مواصلة تطوير استكشاف الفضاء وتطبيقاته في الأغراض السلمية وفي مختلف مشاريع الفضاء الوطنية والتعاونية، الذي يسهم في التعاون الدولي، وأهمية مواصلة تطوير الإطار القانوني لتعزيز التعاون الدولي في هذا الميدان، |
Observando los progresos realizados en el fomento ulterior de la exploración del espacio ultraterrestre y de las aplicaciones de la tecnología espacial con fines pacíficos, así como en los diversos proyectos nacionales y de cooperación sobre cuestiones espaciales, que contribuyen a la cooperación internacional, y la importancia de que se siga desarrollando el marco jurídico para fortalecer la cooperación internacional en la materia, | UN | وإذ تلاحظ التقدم المحرز في مواصلة تطوير استكشاف الفضاء وتطبيقاته في الأغراض السلمية وفي مختلف مشاريع الفضاء الوطنية والتعاونية، الذي يسهم في التعاون الدولي، وأهمية مواصلة تطوير الإطار القانوني لتعزيز التعاون الدولي في هذا الميدان، |
Observando los progresos realizados en el fomento ulterior de la exploración del espacio ultraterrestre y de las aplicaciones de la tecnología espacial con fines pacíficos, así como en los diversos proyectos nacionales y de cooperación sobre cuestiones espaciales, que contribuyen a la cooperación internacional, y la importancia de que se siga desarrollando el marco jurídico para fortalecer la cooperación internacional en la materia, | UN | وإذ تلاحظ التقدم المحرز في مواصلة تطوير استكشاف الفضاء وتطبيقاته في الأغراض السلمية وفي مختلف مشاريع الفضاء الوطنية والتعاونية، الذي يسهم في التعاون الدولي، وأهمية مواصلة تطوير الإطار القانوني لتعزيز التعاون الدولي في هذا الميدان، |
Observando los progresos realizados en el fomento ulterior de la exploración del espacio ultraterrestre y de las aplicaciones de la tecnología espacial con fines pacíficos, así como en los diversos proyectos nacionales y de cooperación sobre cuestiones espaciales, que contribuyen a la cooperación internacional, y la importancia de que se siga desarrollando el marco jurídico para fortalecer la cooperación internacional en la materia, | UN | وإذ تلاحظ التقدم المحرز في مواصلة تطوير استكشاف الفضاء وتطبيقاته في الأغراض السلمية وفي مختلف مشاريع الفضاء الوطنية والتعاونية، الذي يسهم في التعاون الدولي، وأهمية مواصلة تطوير الإطار القانوني لتعزيز التعاون الدولي في هذا الميدان، |
La Comunidad de Estados Independientes contribuye a seguir desarrollando y fortaleciendo las relaciones de amistad, buena vecindad, concordia interétnica, confianza, entendimiento mutuo y cooperación entre sus miembros. | UN | وتسهم هذه الرابطة في مواصلة تطوير وتعزيز علاقات الصداقة وحسن الجوار والوئام بين القوميات والثقة والتفاهم والتعاون فيما بينها. |
El Presidente designado agradeció que se hubieran formulado sugerencias constructivas, que lo ayudarían a seguir desarrollando y reforzando los proyectos de documento que se someterían a la consideración de la Tercera Conferencia de Examen. | UN | وأعرب الرئيس المعيّن عن تقديره للمقترحات البناءة التي ستساعده في مواصلة تطوير وتعزيز مشاريع الوثائق لينظر فيها المؤتمر الاستعراضي الثالث. |
e) Examinar medios apropiados mediante los cuales los órganos internacionales competentes, por ejemplo el PNUMA, puedan contribuir a un mayor desarrollo de tales procedimientos y mecanismos. | UN | )ﻫ( دراسة الطرق الملائمة التي يمكن بها للهيئات الدولية ذات الصلة، مثل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، أن تساهم في مواصلة تطوير هذه الاجراءات واﻵليات. |
39. Hay también un gran potencial en el ulterior desarrollo de los programas tecnológicos en favor de los pobres para que esos programas puedan ofrecer posibilidades económicas, fomentar la iniciativa empresarial y prestar apoyo a las empresas innovadoras. | UN | 39- وثمة إمكانات هائلة أيضاً في مواصلة تطوير البرامج التكنولوجية التي تراعي مصلحة الفقراء بحيث يتسنى لها إتاحة فرص اقتصادية، وتشجيع تنظيم المشاريع ودعم المشاريع الابتكارية. |
Basándose en el anhelo de seguir desarrollando y fortaleciendo las actuales relaciones de cooperación en pie de igualdad, mutuamente ventajosas y en todas las esferas ateniéndose a la cordialidad entre sus pueblos, que comparten, además de la cultura, las costumbres y las tradiciones, unas raíces históricas milenarias, | UN | إن رؤساء دول أوزبكستان وتركمانستان وطاجيكستان وقيرغيزستان وكازاخستان رغبة منهم في مواصلة تطوير وتعزيز علاقات التعاون الشامل على قدم المساواة وعلى أساس المنفعة المتبادلة، انطلاقا من روح الصداقة بين شعوبهم، بما لها من جذور تاريخية قديمة وثقافة وعادات وتقاليد مشتركة، |
El orador espera que los Estados Miembros participen de manera activa en el desarrollo ulterior y en la plena elaboración del proyecto de nuevos productos integrados. | UN | وأعرب عن أمله في أن تشارك الدول اﻷعضاء بنشاط في مواصلة تطوير وتوسيع النواتج المتكاملة الجديدة المقترحة اذ يجب عدم اضاعة الزخم الذي أحدثه هذا المجلس . |
Si bien algunos organismos albergan ligeras reservas acerca de ciertas recomendaciones, consideran que el informe de la Dependencia Común de Inspección constituirá una guía útil para el desarrollo ulterior de esta capacidad fundamental. | UN | وفي حين أعربت بعض الوكالات عن تحفظات طفيفة بشأن بعض التوصيات، فإنها ترى أن تقرير وحدة التفتيش المشتركة سيكون بمثابة دليل مفيد في مواصلة تطوير هذه القدرة الحاسمة. |
Cooperen con otros Estados partes u organizaciones internacionales para seguir desarrollando la energía nuclear con fines pacíficos, teniendo debidamente en cuenta las necesidades de las regiones en desarrollo del mundo. | UN | التعاون مع الدول الأطراف الأخرى أو المنظمات الدولية في مواصلة تطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية، مع إيلاء الاعتبار الواجب لحاجات المناطق النامية من العالم. |
6. Alienta a las instancias pertinentes de la sociedad civil, incluidos los sociólogos, los antropólogos, los miembros del mundo académico y de los medios de comunicación y los dirigentes comunitarios, a que se sumen a las actividades emprendidas para seguir desarrollando el concepto de aprendizaje sobre los derechos humanos como medio de promover la plena realización de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales para todos; | UN | 6 - تشجع الجهات الفاعلة المعنية في المجتمع المدني، بما في ذلك علماء الاجتماع والأخصائيون في علم الإنسان والمعنيون في الأوساط الأكاديمية ووسائط الإعلام وقادة المجتمعات المحلية، على المشاركة في مواصلة تطوير مفهوم التعلم في مجال حقوق الإنسان بوصفه طريقة لتشجيع الإعمال التام لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع؛ |
Por último, las subvenciones por períodos prolongados pueden constituir un desincentivo para el desarrollo de las aptitudes. | UN | وأخيرا، قد تدفع الإعانات المالية الطويلة الأجل إلى التراخي في مواصلة تطوير المهارات. |
24.13 El objetivo primordial del subprograma es seguir elaborando y mantener un sistema moderno de gestión de recursos humanos de buena calidad que permita a la Secretaría desempeñar sus funciones de forma eficiente y eficaz. | UN | 24-13 يتمثل الهدف الأساسي من هذا البرنامج الفرعي في مواصلة تطوير وصون نظام قوامه الإدارة الجيدة للموارد البشرية يكفل للأمانة العامة إمكانية أدائها لمهامها بكفاءة وفعالية. |