Se combatió en varios puntos del perímetro del perímetro y proyectiles de artillería hicieron impacto en diversos lugares del enclave. | UN | وقد اندلع القتال في عدد من النقاط على محيط المنطقة المحصورة، وانفجرت القذائف في مواقع مختلفة داخلهــا. |
:: Tareas de localización y eliminación en diversos lugares de 25.000 artefactos explosivos sin detonar, desde municiones de armas pequeñas hasta bombas de gran tamaño | UN | :: تحديد 000 25 ذخيرة غير متفجرة ، في مواقع مختلفة تتفاوت بين ذخائر الأسلحة الصغيرة إلى القنابل الكبيرة، والتخلص منها |
La Mannesmann también presentó un resumen del costo de las obras de preservación llevadas a cabo para algunos elementos almacenados en distintos lugares. | UN | كما قدمت شركة مانسمان ملخصاً لتكاليف أعمال الحفظ التي نُفِّذت فيما يتعلق ببعض المواد التي تم تخزينها في مواقع مختلفة. |
Además, en una esfera concreta, con frecuencia hay una serie de conglomerados en distintos lugares y con distintos niveles de complejidad y especialización. | UN | وعلاوة على ذلك، كثيرا ما يوجد في ميدان معين نسق من المجموعات في مواقع مختلفة وبمستويات مختلفة من التطور والتخصص. |
El UNICEF participó en los debates celebrados por el Grupo a nivel bilateral y en las consultas organizadas en diferentes lugares. | UN | وقد شاركت اليونيسيف في مناقشات عقدها الفريق، على المستوى الثنائي وكجزء من المشاورات التي نظمت في مواقع مختلفة. |
Además se ha instalado equipo meteorológico en varios lugares. | UN | وعلاوة على ذلك ركبت معدات لﻷرصاد الجوية في مواقع مختلفة. |
en diversas localidades de todo el país sus miembros han sido acusados de hostigar a la población local y de participar en actos de extorsión. | UN | وتوجه إليهم في مواقع مختلفة في كل أنحاء البلد تهمة مضايقة السكان المحليين ولجوئهم إلى الابتزاز. |
Podría recurrirse a las videoconferencias cuando se trate de mesas que se encuentran en distintas localidades. | UN | ويمكن الاستعانة بالتداول عن طريق الفيديو في الحالات التي تتواجد فيها اللجان في مواقع مختلفة. |
Sin embargo, aún hay miles de niños en diversos lugares del Chad oriental que no han sido liberados de las fuerzas y los grupos armados. | UN | بيد أن هناك الآلاف من الأطفال في مواقع مختلفة في شرق تشاد لا يزالون في انتظار التسريح من القوات والجماعات المسلحة. |
Una de las dificultades que afrontan los países pequeños es que no disponen de los recursos tecnológicos que podrían necesitarse en diversos lugares. | UN | واحدى المصاعب التي تواجه البلدان الصغيرة هي تقديم معدات قد تكون مطلوبة في مواقع مختلفة. |
en diversos lugares del país se han hallado algunos pequeños escondrijos de armas. | UN | وقد وجدت بعض المخابئ الصغيرة لﻷسلحة في مواقع مختلفة في جميع أنحاء البلد. |
Se llevaron a cabo obras de mantenimiento general en cinco escuelas, se pintaron nuevamente otras 67, y se terminaron 25 patios de recreo en distintos lugares. | UN | وأُجريت صيانة شاملة لخمس مدارس، فيما أُعيد دهان ٦٧ مدرسة، وتمﱠت إقامة ٢٥ ملعباً في مواقع مختلفة. |
También debería procurarse aprovechar la eficiencia en otras situaciones en que las Naciones Unidas actúan en distintos lugares de una misma región. | UN | وينبغي التماس الكفاءات المماثلة في المناطق الأخرى التي تعمل الأمم المتحدة فيها في مواقع مختلفة في الإقليم الواحد. |
Por ello, la Organización ha debido concertar contratos para apoyar el despliegue de personal en distintos lugares. | UN | ويتطلب ذلك من المنظمة إجراء اتصالات من أجل دعم الانتشار في مواقع مختلفة. |
Se construyeron 3 edificios, se mejoraron otros 27 y se instalaron 5 nuevos cobertizos para generadores en diferentes lugares. | UN | تم تشييد ثلاثة مباني، وتحسين 27 مبنى، وتوفير 5 سقائف جديدة لمولدات الكهرباء في مواقع مختلفة. |
El UNICEF había tomado la iniciativa de asignar oficiales de seguridad a oficinas exteriores y ahora tenía siete oficiales en diferentes lugares. | UN | ولقد كانت اليونيسيف قد أخذت زمام المبادرة في إرسال ضباط أمن إلى الميدان ولديها اﻵن سبعة ضباط أمن في مواقع مختلفة. |
No obstante, es evidente que han estallado combates de importancia en varios lugares de Azerbaiyán fuera del enclave de Nagorno-Karabaj. | UN | مع ذلك فمن الواضح أنه كان هناك اندلاع مفاجئ للقتال في مواقع مختلفة في أذربيجان، خارج محيط ناغورني كاراباخ. |
También se produjeron enfrentamientos entre las tropas del Gobierno y las del Taliban en varios lugares alrededor de Kabul. | UN | كما دارت اشتباكات بين الحكومة وقوات الطالبان في مواقع مختلفة حول كابول. |
También hay artículos susceptibles de doble uso que se utilizan para fines legítimos en diversas localidades. | UN | وتوجد البنود المزدوجة الاستخدام أيضا بصورة مشروعة في مواقع مختلفة عديدة. |
:: Administración de tres aviones y 12 helicópteros en distintas localidades del país | UN | :: إدارة ثلاثة طائرات ثابتة الجناحين و 12 طائرة ذات أجنحة دوارة في مواقع مختلفة على امتداد ليبريا |
Esos puestos estarán situados en diferentes localidades en toda la zona de la Misión. | UN | وسيكون مقر هذه الوظائف في مواقع مختلفة في جميع أنحاء منطقة البعثة. |
Con arreglo a esta política, la ONUCI ha conseguido optimizar el consumo de combustible instalando sistemas de registro del consumo en diversos emplazamientos. | UN | وتمشيا مع هذه السياسة، نفذت العملية نموذج الحل الأمثل لاستهلاك الوقود عبر تركيب نظام تسجيل استهلاك الوقود في مواقع مختلفة. |
Esa selección de los datos puso de manifiesto profundas deficiencias del sistema existente, como introducción de datos incorrectos; valores inflados como consecuencia de la consignación de las cifras en moneda local en vez de en dólares de los EE.UU.; errores en la tasa de amortización aplicada por la base de datos; y liquidación por duplicado de los mismos activos en diferentes ubicaciones. | UN | وأبرزت هذه العملية أوجه قصور عميقة في النظام القديم، ومنها إدخال بيانات خاطئة؛ وقيم مضخمة بسبب القيود المسجلة بالعملات المحلية بدلا من دولارات الولايات المتحدة؛ وأخطاء في معدل الاستهلاك التي تطبقها قاعدة البيانات؛ والازدواجية في التصرف في الأصول ذاتها في مواقع مختلفة. |
La ubicación de la sucursal en un solo lugar posee una coherencia geográfica que no existe si el consultor se desplaza entre sucursales situadas en lugares diferentes. | UN | ويكون بذلك لموقع الفرع الواحد من التماسك الجغرافي ما تفتقر إليه حالة المستشار الذي يتحرك بين الفروع في مواقع مختلفة. |
El agente de Hong Kong se reunió con el representante de los secuestradores en distintos puntos de Mombasa y pagó el rescate exigido, por valor de 315.000 dólares, en los siguientes plazos: 150.000 dólares el 20 de abril, 150.000 dólares el 22 de abril y 15.000 dólares el 25 de abril. | UN | والتقى وكيل شركة هونغ كونغ بممثل للمختطفين في مواقع مختلفة في مومباسا ودفع له الفدية المطلوبة ومبلغها 000 315 دولار وفق الأقساط التالية: 000 150 دولار في 20 نيسان/أبريل؛ و 000 150 دولار في 22 نيسان/أبريل ؛ و 000 15 دولار في 25 نيسان/أبريل. |
Los datos se pueden enviar a otra computadora situada en la Universidad de Stanford, por medio de la Internet, donde se ponen a disposición de cualquier usuario a través de una interfaz web, de modo que las partes interesadas de diferentes lugares pueden compartir sus datos y colaborar. | UN | فيمكن إرسال البيانات إلى حاسوب آخر في جامعة ستانفورد عبر الإنترنت، حيث تتاح لأي شخص من خلال مهايئ للويب، كي يستطيع كل الأطراف المهتمين في مواقع مختلفة أن يتقاسموا بياناتهم وأن يتعاونوا. |
Se ha encargado a la policía militar que efectúe al azar controles en distintas ubicaciones de la Operación para velar por que los funcionarios sigan las instrucciones; | UN | وكُلّفت الشرطة العسكرية بإجراء عمليات تحقق عشوائية في مواقع مختلفة في العملية المختلطة لضمان تقيد الموظفين بالتعليمات |
:: 65.700 días/persona de patrullas móviles de observadores militares (4 observadores militares por patrulla x 2,5 patrullas diarias x 18 bases de operaciones x 365 días) (la cifra de dos patrullas y media al día refleja el promedio de tres patrullas diarias que se realizan en los distintos emplazamientos) | UN | :: تسيير دوريات متنقلة للمراقبين العسكريين بما يعادل 700 65 يوم عمل (4 مراقبين عسكريين لكل دورية x 2.5 دورية يوميا x 18 موقعا للأفرقة x 365 يوما) (يعكس عدد الدوريات البالغ 2.5، 3 دوريات يوميا في المتوسط تُجرى في مواقع مختلفة) |
De lo anterior se desprende claramente que la petición del Secretario General de que se establezcan oficinas en distintos emplazamientos de Darfur lleva aparejada una propuesta de categorías relativamente superiores para realizar labores de enlace y coordinación. | UN | 63 - يتضح من المذكور أعلاه أن طلب الأمين العام المتعلق بفتح مكاتب في مواقع مختلفة في دارفور يعرض رتبا أعلى نسبيا من الرتب المقترحة للاضطلاع بأعمال الاتصال لأغراض إنسانية وتنسيق الشؤون الإنسانية. |