Los controles en frontera en los puertos de entrada en Santa Lucía tienen por objeto identificar a las personas y determinar el objeto de su visita al país. | UN | وتتيح رقابة الحدود في موانئ الدخول في سانت لوسيا التعرف الصحيح على الأشخاص وتحديد غرض دخولهم إلى البلد. |
En la actualidad se están adquiriendo e instalando lectores de documentos de viaje en los puertos de entrada. | UN | وهي الآن بصدد اقتناء وتركيب آلات لقراءة وثائق السفر في موانئ الدخول. |
En breve se aprobará una nueva Ley de Seguridad Portuaria que reforzará la seguridad en los puertos de entrada. | UN | وسيجري قريبا إصدار قانون جديد لأمن الموانئ سيعزز الأمن في موانئ الدخول. |
La Comisión de Naciones Neutrales para la Vigilancia del Cumplimiento del Armisticio mediante sus grupos de inspección integrados por las naciones neutrales fiscalizará el relevo autorizado de las unidades y del personal, en los puntos de entrada enumerados más adelante en el párrafo 43; | UN | وتقوم لجنة اﻷمم المحايدة لﻹشراف على الهدنة، من خلال أفرقة التفتيش التابعة لﻷمم المحايدة، بمراقبة تفتيش تناوب الوحدات واﻷفراد المأذون لهم أعلاه في موانئ الدخول المعددة في الفقرة ٤٣ من هذا الاتفاق. |
la capacidad logística Pedidos entregados en el puerto de entrada en la fecha convenida | UN | الطلبيات التي سُلمت في موانئ الدخول في حدود مواعيد الوصول المتفق عليها |
Además, CBP ha desplegado más de 16.000 detectores personales de radiaciones y más de 1.000 aparatos de identificación de radioisótopos en sus puertos de entrada. | UN | وإضافة إلى ذلك، نشرت إدارة الجمارك وحماية الحدود ما يربو على 000 16 جهاز لكشف النظائر المشعة في موانئ الدخول لدينا. |
:: Dispositivos de rayos X para la carga, en los puertos de entrada | UN | :: ماسحات فحص البضائع بالأشعة السينية في موانئ الدخول |
En un esfuerzo por proteger la salud pública, se aplican controles en los puertos de entrada y salida. | UN | وفي جهد لحماية الصحة العامة، تُطبق إجراءات رقابية في موانئ الدخول والخروج. |
De ese modo los grupos de inspección de las naciones neutrales, que estaban emplazados en los puertos de entrada en el sur, fueron expulsados por la fuerza el 9 de junio de 1956. | UN | وهذا ما يفسر كيف طردت اﻷفرقة التي كانت متواجدة في موانئ الدخول في الجنوب بالقوة يوم ٩ حزيران/يونيه ١٩٥٦. |
194. Además, la Relatora Especial pudo saber que el Servicio tiene la costumbre de esposar a los solicitantes de asilo mo delincuentes en los puertos de entrada, como el aeropuerto Kennedy. | UN | 190- بالإضافة إلى ذلك، أُبلغت المقررة الخاصة بأن تكبيل ملتمسي اللجوء من غير المجرمين في موانئ الدخول مثل مطار كندي إجراء تتبعه عادة دائرة الهجرة والتجنيس. |
Cuando esos procedimientos estén en vigor, las importaciones de los miembros del programa podrán beneficiarse con trámites aduaneros acelerados y estarán sujetas a inspecciones más limitadas en los puertos de entrada. | UN | فبمجرد بدء نفاذ هذه الإجراءات، ستستحق واردات الأعضاء في شراكة الجمارك وقطاع التجارة ضد الإرهاب في أن تحظى بإجراءات جمركية سريعة ونقصان في الفحوصات في موانئ الدخول. |
Asimismo, se está buscando financiación para la adquisición e implementación de diferentes sistemas y equipos de alta tecnología con la finalidad de detectar agentes biológicos, radiactivos y químicos en los puertos de entrada al territorio nacional. | UN | وهناك مساع جارية لإيجاد مصادر لتمويل شراء وإحلال مختلف النظم والمعدات التي تستخدم تكنولوجيات عالية للكشف عن العوامل البيولوجية، والمشعة، والكيميائية في موانئ الدخول إلى الأراضي الوطنية. |
Aunque es poco probable que todo el permanganato potásico necesario para producir cocaína proceda de fuentes en la propia Colombia, no se han notificado incautaciones de importancia en los puertos de entrada al país, y se sabe poco sobre las fuentes y rutas para introducir de contrabando permanganato potásico en Colombia. | UN | ومع أن من غير المحتمل أن تكون كل الكميات اللازمة من برمنغنات البوتاسيوم لإنتاج الكوكايين تأتي من مصادر من داخل كولومبيا فإنه لم يُبلغ عن أي مضبوطات تذكر في موانئ الدخول إلى البلاد، ولا يُعرف الكثير عن مصادر ودروب تهريب برمنغنات البوتاسيوم إلى كولومبيا. |
El país promulgó una ley contra las drogas en 1993 y creó un organismo de lucha contra las drogas en el Ministerio del Interior encargado de interceptar el tráfico ilícito de drogas en alta mar y en los puertos de entrada terrestres. | UN | وسنْ اليمن قانونا لمكافحة المخدرات في عام 1973 وأنشأ وكالة لمكافحة المخدرات في وزارة الداخلية، قامت بمنع الاتجار غير المشروع بالمخدرات في موانئ الدخول البحرية والبرية. |
La Comisión de Naciones Neutrales para la Vigilancia del Cumplimiento del Armisticio, mediante sus grupos de inspección integrados por las naciones neutrales, fiscalizará las sustituciones de aviones de combate, vehículos blindados, armas y municiones, en los puntos de entrada enumerados en el párrafo 43. | UN | وتقوم لجنة اﻷمم المحايدة لﻹشراف على الهدنة، عن طريق أفرقتها التفتيشية التابعة لﻷمم المحايدة، بمراقبة وتفتيش عملية الاستعاضة عن الطائرات المقاتلة والمركبات المدرعة واﻷسلحة والذخائر المأذون بها أعلاه في موانئ الدخول المعددة في الفقرة ٤٣ من هذا الاتفاق. |
La Comisión de Naciones Neutrales para la Vigilancia del Cumplimiento del Armisticio, mediante sus grupos de inspección integrados por las naciones neutrales, fiscalizará las sustituciones de aviones de combate, vehículos blindados, armas y municiones, en los puntos de entrada enumerados en el párrafo 43. | UN | وتقوم لجنة اﻷمم المحايدة لﻹشراف على الهدنة، عن طريق أفرقتها التفتيشية التابعة لﻷمم المحايدة، بمراقبة وتفتيش عملية الاستعاضة عن الطائرات المقاتلة والمركبات المدرعة واﻷسلحة والذخائر المأذون بها أعلاه في موانئ الدخول المذكورة في الفقرة ٤٣ من هذا الاتفاق. |
Recordó que ya se había solicitado al país anfitrión que reconociera a los representantes permanentes el mismo tratamiento que a los ministros en lo referente a registros en los puntos de entrada o salida. | UN | وذكّر بأن البلد المضيف قد نوشد في مرات سابقة بأن يمنح الممثلين الدائمين نفس المعاملة التي تُمنح للوزراء فيما يخص عمليات التفتيش في موانئ الدخول أو المغادرة. |
Porcentaje de los pedidos entregados en el puerto de entrada dentro de la fecha de llegada acordada | UN | النسبة المئوية للطلبيات التي سلمت في موانئ الدخول أو عند، أو في حدود مواعيد الوصول المستهدفة المتفق عليها |
Porcentaje de envíos entregados en el puerto de entrada dentro de la fecha de llegada acordada | UN | النسبة المئوية للطلبيات المسلمة في موانئ الدخول في مواعيد الوصول المستهدفة أو في حدودها |
Estas sustancias son controladas a través del sistema aduanero en México en sus puertos de entrada. | UN | وتخضع هذه المواد للمراقبة من خلال النظام الجمركي في المكسيك في موانئ الدخول إليها. |
En enero de 2005 el Servicio de Aduanas y Protección de Fronteras de los Estados Unidos (CBP) adoptó la política de eliminar de la circulación todos los documentos de viaje fraudulentos encontrados en puertos de entrada de los Estados Unidos y en oficinas de correo. | UN | وفي كانون الثاني/يناير 2005، اعتمدت إدارة الجمارك وحماية الحدود في الولايات المتحدة سياسة تتمثل في منع تداول جميع وثائق السفر المزيفة التي تُكتشف في موانئ الدخول وفي مرافق البريد في الولايات المتحدة. |
Barbados se propone fortalecer sus procedimientos administrativos y sus medidas de seguridad mediante la instauración de equipos de rastreo electrónico en los puertos de ingreso de todas las mercaderías que llegan a Barbados y la exigencia a todos los navíos de altura, incluidos los buques de pesca, de utilizar para su ingreso al país determinados puertos controlados por aduanas. | UN | 27 - وتعتزم بربادوس تعزيز الإجراءات الإدارية والتدابير الأمنية عن طريق تركيب معدات مسح إلكترونية في موانئ الدخول لتفتيش كل البضائع الداخلة إلى بربادوس، وسوف تطلب من جميع القوارب، بما في ذلك قوارب الصيد المحلية، استخدام موانئ محددة تتوفر فيها مراقبة جمركية لتفتيشها عند الدخول إلى البلد. |