:: Incluir información sobre los servicios de asesoramiento disponibles en su sitio web | UN | :: إدراج معلومات عن الخدمات الاستشارية المتاحة في موقعها على شبكة الإنترنت |
:: La secretaría de la CNUDMI publicaría luego la información en su sitio web. | UN | ● تقوم أمانة الأونسيترال عندئذ بنشر هذه المعلومات في موقعها على شبكة الإنترنت. |
:: La secretaría de la CNUDMI publicaría luego estas decisiones en su sitio web. | UN | ● تقوم أمانة الأونسيترال عندئذ بنشر هذه القرارات في موقعها على شبكة الإنترنت. |
Confiamos en que la Corte pueda poner pronto el texto completo de toda su jurisprudencia anterior en su página Web. | UN | ونثق بأن المحكمة ستضع قريبا النصوص الكاملة لجميع قراراتها السابقة في موقعها على شبكة الإنترنت. |
El Comité se propone publicar estas orientaciones en su sitio en la Web. | UN | وتعتزم اللجنة نشر تلك التوجيهات في موقعها على شبكة الإنترنت. |
La secretaría de la CNUDMI deberá publicar todos estos documentos en su sitio web sin demora. | UN | ويتعين على أمانة الأونسيترال أن تنشر كل تلك الوثائق في موقعها على شبكة الإنترنت دون إبطاء. |
Asimismo, el ACNUDH aumentó el número de publicaciones e incluyó la mayoría de ellas en su sitio web para aumentar su difusión. | UN | وزادت المفوضية أيضاً عدد المنشورات، وأتاحت الاطِّلاع على معظمها في موقعها على شبكة الإنترنت بغية تعزيز نشرها. |
El Comité también podría considerar la posibilidad de hacer pública la lista de nombres seleccionados por el Comité para el examen, tal vez en su sitio web. | UN | 45 - كما يمكن أن تنظر اللجنة في إتاحة قائمة الأسماء التي اختارتها للمراجعة للجمهور، ربما في موقعها على شبكة الإنترنت. |
La FAO, como depositaria del Manual, publicará la versión revisada y el suplemento en su sitio web. | UN | 64 - وستستضيف منظمة الأغذية والزراعة، بوصفها وديعة الدليل، الدليل المنقح وملحقه في موقعها على شبكة الإنترنت. |
La Radio de las Naciones Unidas, cuya cobertura del debate general incluye una serie de entrevistas a funcionarios visitantes que se emiten en varios idiomas, también ofrece en su sitio web vínculos a los textos de los discursos pronunciados durante el debate general. | UN | وتضع إذاعة الأمم المتحدة، التي تشمل تغطيتها للمناقشة العامة سلسلة من المقابلات مع المسؤولين الزائرين تُبث بلغات مختلفة، وصلات إلى نص خطابات المناقشة العامة في موقعها على شبكة الإنترنت. |
La Radio de las Naciones Unidas, cuya cobertura del debate general incluye una serie de entrevistas a funcionarios visitantes que se emiten en varios idiomas, también ofrece en su sitio web vínculos a los textos de los discursos pronunciados durante el debate general. | UN | وتضع إذاعة الأمم المتحدة، التي تشمل تغطيتها للمناقشة العامة سلسلة من المقابلات مع المسؤولين الزائرين تُبث بلغات مختلفة، وصلات إلى نص خطابات المناقشة العامة في موقعها على شبكة الإنترنت. |
La Oficina ha publicado, en su sitio web, información sobre las iniciativas que se realizan en los países y los contactos que se mantienen con ellos actualmente, recopila y divulga buenas prácticas y responde, a diario, a las peticiones y solicitudes de información pertinentes. | UN | وتتيح المفوضية في موقعها على شبكة الإنترنت معلومات عن المبادرات وجهات الاتصال القطرية القائمة، وتعمل على تجميع الممارسات الجيدة ونشرها، وترد يوميا على الاستفسارات والطلبات ذات الصلة للحصول على معلومات. |
Varios oradores expresaron su decepción por la lentitud de los progresos en el logro de la paridad lingüística en la labor del Departamento, especialmente en su sitio web. | UN | 18 - وأعرب العديد من المتكلمين عن خيبة أملهم إزاء التقدم البطيء في تحقيق التكافؤ بين اللغات في عمل الإدارة، وخاصة في موقعها على شبكة الإنترنت. |
En el modelo C, el glosario oficial aprobado por el Comité estaría compuesto sólo de un archivo conciso, como en el caso del modelo A, pero, para todos los interesados y el público en general, el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales publicaría en su sitio web todos los posibles casos y materiales de referencia. | UN | 22 - وفي إطار النموذج ' جيم`، فإن المسرد الرسمي المعتمد من قبل اللجنة، سوف يقتصر على ملف وجيز، كما في حالة النموذج ' ألف`. ولكن بالنسبة إلى جميع الأطراف المهتمة وعامة الجمهور، فإن إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية سوف تضع في موقعها على شبكة الإنترنت جميع ما يمكن من حالات ومواد مرجعية. |
17. Insta, teniendo en cuenta lo anterior, a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a que mantenga y actualice periódicamente en su sitio web una lista de los países que aún no han ratificado la Convención y a que aliente a esos países a ratificarla lo antes posible; | UN | " 17 - تحث، في سياق ما تقدم، مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على أن تنشر وتستكمل بانتظام في موقعها على شبكة الإنترنت قائمة بالبلدان التي لم تصدق بعد على الاتفاقية، وأن تشجع تلك البلدان على التصديق عليها في أقرب وقت ممكن؛ |
18. Insta, teniendo en cuenta lo anterior, a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a que mantenga y actualice periódicamente en su sitio web una lista de los países que aún no han ratificado la Convención y a que aliente a esos países a ratificarla lo antes posible; | UN | " 18 - تحث، في سياق ما تقدم، مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على أن تنشر في موقعها على شبكة الإنترنت قائمة بالبلدان التي لم تصدق بعد على الاتفاقية وأن تستكملها بانتظام وأن تشجع تلك البلدان على التصديق عليها في أقرب وقت ممكن؛ |
19. Insta, teniendo en cuenta lo anterior, a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a que mantenga y actualice periódicamente en su sitio web una lista de los países que aún no han ratificado la Convención y a que aliente a esos países a ratificarla lo antes posible; | UN | 19 - تحث، في سياق ما تقدم، مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على أن تنشر في موقعها على شبكة الإنترنت قائمة بالبلدان التي لم تصدق بعد على الاتفاقية وأن تستكملها بانتظام وأن تشجع تلك البلدان على التصديق عليها في أقرب وقت ممكن؛ |
17. Insta, teniendo en cuenta lo anterior, a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a que mantenga y actualice periódicamente en su sitio web una lista de los países que aún no han ratificado la Convención y a que aliente a esos países a ratificarla lo antes posible; | UN | 17 - تحث، في سياق ما تقدم، مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على أن تنشر في موقعها على شبكة الإنترنت قائمة بالبلدان التي لم تصدق بعد على الاتفاقية وأن تستكملها بانتظام وأن تشجع تلك البلدان على التصديق عليها في أقرب وقت ممكن؛ |
En cuanto a la transparencia, señaló que los detalles sobre las actividades de ONU-Océanos podían consultarse en su página Web. | UN | وفيما يتعلق بالشفافية، أشار إلى أن التفاصيل المتعلقة بأنشطة الشبكة متاحة في موقعها على شبكة الإنترنت. |
El Comité ha preparado la Guía de información y fuentes de asistencia para la lucha contra el terrorismo, que puede consultarse en su página Web, en la dirección http://www.un.org/Docs/sc/committees/1373/ctc_da/index.html. | UN | 12 - وأعدت اللجنة دليل المعلومات ومصادر المساعدة في مجال مكافحة الإرهاب، الذي يمكن الرجوع إليه في موقعها على شبكة الإنترنت على العنوان التالي: http://www.un.org/docs/sc/committes/1373/ctc/da/index.html. |
Las informaciones de la red regional pueden consultarse en su sitio en la Web o por correo electrónico. Estos servicios tienen ahora 8.000 suscriptores, lo que representa un público de más de 40.000 personas sólo para África. | UN | ويمكن الاطلاع على تقارير هذه الشبكة في موقعها على شبكة الإنترنت فضلا عن البريد الإلكتروني الذي يشمل حاليا 000 8 مشترك، أو مجموعة من القراء يزيد عددهم على 000 40 فيما يتعلق بأفريقيا وحدها. |