"في ميدان القانون البيئي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en la esfera del derecho ambiental
        
    • en materia de derecho ambiental
        
    • en el ámbito del derecho ambiental
        
    • en el marco del derecho ambiental
        
    El " Boletín semestral de derecho ambiental " del PNUMA contenía información relacionada con las actividades del Programa en la esfera del derecho ambiental internacional y nacional. UN المتحدة للبيئة معلومات تتعلق بأنشطة البرنامج في ميدان القانون البيئي الدولي والوطني.
    El ensayo debe prepararse como un documento de investigación y debe presentar aspectos de la legislación nacional en la esfera del derecho ambiental. UN ويجب إعداد المقالة على شكل بحث ويجب أن تعرض جوانب التشريعات الوطنية في ميدان القانون البيئي.
    Las actividades del programa se ponen en práctica con asociados locales y regionales que trabajan en la esfera del derecho ambiental. UN ويتم تنفيذ الأنشطة في نطاق البرنامج بالتعاون مع شركاء محليين وإقليميين يعملون في ميدان القانون البيئي.
    Este Programa fue elaborado por los gobiernos sobre la base de los elementos pertinentes del Programa 21, y aprobado por el Consejo de Administración del PNUMA en su 17º período de sesiones en mayo de 1993 como estrategia general para las actividades del PNUMA en materia de derecho ambiental. UN ووضع هذا البرنامج من قبل الحكومات على أساس العناصر ذات الصلة من جدول أعمال القرن ٢١، واعتمد من قبل مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في دورته السابعة عشرة المعقودة في أيار/مايو ١٩٩٣ بوصفه الاستراتيجية العامة لعمل برنامج البيئة في ميدان القانون البيئي.
    Eso es importante, porque uno de los principales esfuerzos que se están haciendo en el ámbito del derecho ambiental es el de invertir la carga de la prueba de modo que incumba al presunto infractor, no a la presunta víctima. UN وهذا أمر هام، ﻷن أحد الجهود الرئيسية التي تبذل حاليا في ميدان القانون البيئي تنصب على قلب إثبات الدليل بحيث يقع على عاتق من يدعي بأنه مخالف وليس على عاتق من يدعي بأنه ضحية.
    3. Aprueba el Programa de desarrollo y examen periódico del derecho ambiental, que figura en el anexo de la presente decisión, como estrategia general de las actividades del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente en la esfera del derecho ambiental para el decenio de 1990; UN ٣ - يوافق على برنامج تطوير القانون البيئي واستعراضه دوريا بصيغته الواردة في مرفق هذا المقرر بصفته الاستراتيجية العامة ﻷنشطة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في ميدان القانون البيئي للتسعينات؛
    El objetivo de este programa es informar y capacitar a los participantes en relación con la situación jurídica e institucional a los niveles nacional e internacional en la esfera del derecho ambiental. UN ٧٦ - يهدف هذا البرنامج الى إطلاع المشتركين وتدريبهم على التطورات القانونية والمؤسسية على الصعيدين الدولي والوطني في ميدان القانون البيئي.
    A más largo plazo y además de la enseñanza a distancia y los cursos prácticos de seguimiento, está previsto que en determinados países se realice una labor limitada de fomento de las capacidades en la esfera del derecho ambiental. UN ٢٥١ - وفي المدى اﻷبعد، وباﻹضافة إلى التعلم عن بُعد وحلقات العمل الخاصة بالمتابعة، من المنتظر أن تُبذل جهود محدودة لبناء القدرات في ميدان القانون البيئي في بلدان بعينها.
    Por ejemplo, la Universidad de las Naciones Unidas está organizando un grupo de actividades centradas en la capacitación del profesorado en la esfera del derecho ambiental internacional con el objeto de impulsar el fomento de la capacidad en las instituciones académicas de los países en desarrollo. UN ٣٥ - فعلى سبيل المثال، تنظم جامعة اﻷمم المتحدة سلسلة أنشطة تُركز على تدريب هيئة التدريس في ميدان القانون البيئي الدولي من أجل تعزيز بناء القدرات في المؤسسات اﻷكاديمية في البلدان النامية.
    A más largo plazo y además de la enseñanza a distancia y los cursos prácticos de seguimiento, está previsto que en determinados países se realice una labor limitada de fomento de las capacidades en la esfera del derecho ambiental. UN ٢٥١ - وفي المدى اﻷبعد، وباﻹضافة إلى التعلم عن بُعد وحلقات العمل الخاصة بالمتابعة، من المنتظر أن تُبذل جهود محدودة لبناء القدرات في ميدان القانون البيئي في بلدان بعينها.
    El PNUMA siguió publicando y distribuyendo, para información de los gobiernos y otras partes pertinentes, un boletín bienal de derecho ambiental, que contiene información acerca de las actividades del PNUMA, entre otras cosas, en la esfera del derecho ambiental internacional. UN ولاطلاع الحكومات واﻷطراف اﻷخرى ذات الصلة، واصل البرنامج البيئي إصدار وتوزيع النشرة نصف السنوية للقانون البيئي التي تعرض معلومات بشأن أنشطة البرنامج البيئي، في ميدان القانون البيئي الدولي، من بين ميادين أخرى.
    Los informes anteriores también proporcionaron a la Comisión información acerca del complejo marco jurídico multilateral vigente o en curso de elaboración en la esfera del derecho ambiental internacional con miras a prevenir los efectos nocivos en los humanos y en el medio ambiente de la exposición a algunos de los productos químicos más peligrosos. UN كما سبق أن قدمت تقارير للجنة لتزويدها بمعلومات عن الإطار القانوني المفصل والمتعدد الأطراف الذي تم اعتماده أو الجاري وضعه في ميدان القانون البيئي الدولي منعاً لإصابة الإنسان والبيئة بالآثار الضارة الناتجة عن التعرض لعدد من أخطر أنواع المواد الكيميائية.
    Esa exposición de motivos no es suficiente, puesto que, en general, la responsabilidad en el plano internacional se basa en la imputabilidad, mientras que en la esfera del derecho ambiental internacional hay excepciones y la responsabilidad puede establecerse simplemente sobre la base del daño causado. UN وربما كان هذا التبرير في غير محله حيث أن المسؤولية الدولية عموما تركز على إسناد المسؤولية، إلا أن هناك استثناءات في ميدان القانون البيئي الدولي حيث يجوز إثبات المسؤولية على أساس التسبب في الضرر لا غير.
    En los últimos dos años, el Banco Mundial ha prestado asistencia tanto financiera como técnica a más de 70 países en materia de legislación y reglamentos ambientales en la esfera del derecho ambiental y el desarrollo sostenible, que ha abarcado el asesoramiento sobre la aplicación a nivel nacional de las convenciones internacionales relacionadas con el desarrollo sostenible. UN ٣٦ - وعلى مـدى السـنتين الماضـيتين، قدم البنك الـدولي مساعدة ماليـة ومساعدة تقنيـة إلى أكـثر من ٧٠ بلدا في مجال القوانين والنظم المتعلقة بالبيئة في ميدان القانون البيئي والتنمية المستدامة، بما في ذلك تقديم المشورة بشأن تنفيذ الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالتنمية المستدامة على الصعيد الوطني.
    10. De conformidad con la decisión 18/9 del Consejo de Administración, el PNUMA, en cooperación con una organización no gubernamental que desempeña sus actividades en la esfera del derecho ambiental y las universidades, organizó una serie de reuniones de expertos en derecho ambiental internacional con miras al desarrollo sostenible. UN ٠١ - نظم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، وفقا للمقرر ٨١/٩ لمجلس اﻹدارة، وبالتعاون مع المنظمات غير الحكومية في ميدان القانون البيئي والجامعات، سلسلة حلقات عمل واجتماعات للخبراء في القانون البيئي الدولي بهدف تحقيق التنمية المستدامة.
    Se espera que los resultados de esta reunión sean examinados por el Consejo de Administración en su 19º período de sesiones que se celebrará en enero/febrero de 1997 a fin de ofrecer ulterior orientación en cuanto a las actividades del PNUMA en materia de derecho ambiental internacional hasta finales del presente decenio. UN ومن المتوقع أن يقوم مجلس اﻹدارة في دورته التاسعة عشرة المزمع عقدها في كانون الثاني/يناير - شباط/فبراير ١٩٩٧ باستعراض النتائج التي يسفر عنها هذا الاجتماع بغية توفير المزيد من التوجيه للتدابير التي يتخذها برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في ميدان القانون البيئي الدولي حتى نهاية العقد الحالي.
    Pidió igualmente al Secretario General de la AALCO que, en consulta con el PNUMA, elaborase un programa de trabajo en el ámbito del derecho ambiental y el desarrollo sostenible en el marco del memorando de entendimiento firmado entre ambas organizaciones. UN وطُلب في القرار كذلك من الأمين العام للمنظمة الاستشارية أن يقوم، بالتشاور مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بوضع برنامج للعمل في ميدان القانون البيئي والتنمية المستدامة في إطار مذكرة التفاهم الموقعة بين المنظمتين.
    En vista de la evolución reciente en el ámbito del derecho ambiental internacional, cuando un Estado del acuífero cause un daño sensible a otro Estado del acuífero, lo deberá indemnizar debidamente conforme al principio de quien contamina paga, independientemente de si ha adoptado todas las medidas de prevención adecuadas. UN وفي ضوء التطورات الأخيرة في ميدان القانون البيئي الدولي، فإنه عندما تقوم أي دولة من دول طبقة المياه الجوفية بالتسبب في ضرر لا بأس به لدولة أخرى من دول طبقة المياه الجوفية، ينبغي أن تقوم بتقديم تعويض مناسب وفقاً لمبدأ البلدان الملوثة، بغض النظر عما إذا كانت قد اتخذت جميع تدابير المنع اللازمة.
    Recordando su decisión 10/21, de 31 de mayo de 1982, en la que aprobó el Programa de Montevideo de desarrollo y examen periódico del derecho ambiental, que ha servido de base para las actividades del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente en el ámbito del derecho ambiental durante el último decenio, UN إذ يشيـر الى مقـرره ١٠/٢١ المؤرخ ٣١ أيار/مايو ١٩٨٢، الذي اعتمد فيه المجلس برنامج مونتيفيديو لوضع القانون البيئي واستعراضه دوريا، الذي وفر اﻷساس ﻷنشطة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في ميدان القانون البيئي طوال العقد السابق.
    En la primera parte se examina el ámbito del mandato en relación con las normas, reglas y principios elaborados en el marco del derecho ambiental para regular la producción, la gestión, el comercio y la eliminación de los productos y desechos tóxicos y peligrosos. UN يستعرض الجزء الأول نطاق ولاية المقرر الخاص إزاء القواعد والمعايير والمبادئ المعتمدة في ميدان القانون البيئي من أجل ضبط إنتاج المنتجات والنفايات السمية والخطرة وإدارتها والاتجار بها والتخلص منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus