:: Se han ofrecido subvenciones a las investigaciones que se realicen en la esfera de la igualdad entre los géneros y presten atención preferente a esa cuestión en la enseñanza superior. | UN | :: قدمت منح للبحث في ميدان المساواة بين الجنسين، مع التأكيد بوجه خاص على المساواة بين الجنسين في التعليم العالي. |
Alentó a Albania a mantener sus iniciativas de derechos humanos, especialmente en la esfera de la igualdad entre los géneros y la prevención del trabajo infantil. | UN | وشجعت تركيا ألبانيا على مواصلة جهودها فيما يتعلق بحقوق الإنسان، لا سيما في ميدان المساواة بين الجنسين ومنع عمل الأطفال. |
Azerbaiyán celebró los progresos en la esfera de la igualdad de género. | UN | ورحبت أذربيجان بالتقدم المحرز في ميدان المساواة بين الجنسين. |
La brecha salarial es uno de los más graves problemas en el ámbito de la igualdad de género. | UN | تمثل الفجوة بين الأجور مشكلة من أكبر المشاكل في ميدان المساواة بين الجنسين. |
:: A pesar de las medidas adoptadas en el ámbito de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, sigue existiendo una brecha entre las políticas y la práctica. | UN | :: رغم الجهود المبذولة في ميدان المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، ما زالت تفاوتات قائمة بين السياسات والممارسة. |
Artículo 5. Los miembros del Comité desempeñan la función de correspondientes en materia de igualdad entre los Ministerios del departamento del cual proceden y el Comité. | UN | المادة ٥: يضطلع أعضاء اللجنة بوظيفة مراسلين بين الوزارات التي ينتسبون اليها واللجنة في ميدان المساواة. |
Logros nacionales en materia de igualdad entre los géneros | UN | الإنجازات الوطنية في ميدان المساواة بين الجنسين |
Informa sobre las actividades culturales o sociales de las mujeres en Luxemburgo o en las regiones limítrofes, así como sobre la evolución de los proyectos europeos en la esfera de la igualdad de los sexos en curso de realización en Luxemburgo. | UN | وتقوم هذه المجلة باﻹعلام عن اﻷنشطة الثقافية واﻹعلامية للمرأة في لكسمبرغ أو المناطق المتاخمة، فضلا عن التقدم المحرز في المشاريع اﻷوروبية في ميدان المساواة بين الجنسين الجاري تنفيذها في لكسمبرغ. |
El país ha estado sometido a un complejo proceso de transición económica y social con el objetivo de acceder a la Unión Europea, y las reformas exigidas fueron especialmente difíciles en la esfera de la igualdad entre los géneros y el adelanto de la mujer. | UN | ويمر البلد بفترة انتقالية اقتصادية واجتماعية معقدة لأنه يهدف إلى الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي، وتتسم الإصلاحات اللازمة بتحدٍ خاص في ميدان المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة. |
El siguiente cuadro muestra la participación de los alumnos y el personal docente en conferencias y convenciones en la esfera de la igualdad entre los géneros: Cuadro 14 | UN | 347 - ويبين الجدول التالي مشاركة التلاميذ وهيئة التدريس في مؤتمرات واجتماعات في ميدان المساواة بين الجنسين: |
139. El Gobierno de la ex República Yugoslava de Macedonia cree que queda mucho por hacer en la esfera de la igualdad entre los sexos, aunque los resultados de las deliberaciones celebradas dentro del sistema de las Naciones Unidas y la labor de las propias organizaciones internacionales son satisfactorios. | UN | ١٣٩ - وقالت إن حكومتها ترى أن هناك الكثير الذي ينبغي إنجازه في ميدان المساواة بين الجنسين، رغم أنها تعتبر نتائج المداولات داخل منظومة اﻷمم المتحدة والعمل الذي تضطلع به المنظمات الدولية نفسها مرضية. |
El objetivo era analizar la política de la Ministra en la esfera de la igualdad de remuneración (y de la evaluación de las funciones). | UN | وكان الهدف هو تحليل سياسة الوزيرة في ميدان المساواة في اﻷجر )وفي تقويم الوظائف(. |
Toma asimismo nota del lanzamiento, en 1996, de un proyecto nórdico conjunto, con arreglo al cual las autoridades encargadas del establecimiento de los servicios de empleo de las administraciones del trabajo de los diferentes países están intercambiando información sobre sus experiencias en la esfera de la igualdad en relación con los servicios prestados a los clientes por las administraciones del trabajo y la elaboración de métodos conexos. | UN | وتحيط علما أيضا بالمباشرة في عام 1996 بمشروع مشترك بين بلدان الشمال تتبادل بموجبه السلطات المكلّفة بتطوير خدمات العمالة في إدارات القوى العاملة في البلدان المختلفة التجارب في ميدان المساواة المتصلة بخدمات العملاء في إدارات القوى العاملة ووضع الطرائق ذات الصلة. |
Además, de conformidad con las diferentes estrategias sectoriales en el ámbito de la igualdad de género, se han establecido organismos para supervisar la aplicación de dichos documentos. | UN | وإضافة إلى ذلك، ووفقا للاستراتيجيات القطاعية الفردية في ميدان المساواة بين الجنسين، أنشئت هيئات لرصد تنفيذ هذه الوثائق. |
Las Prioridades son un documento estratégico fundamental en el ámbito de la igualdad de género a nivel gubernamental. | UN | وتعد وثيقة الأولويات وثيقة استراتيجية أساسية في ميدان المساواة بين الجنسين على صعيد الحكومة. |
En esta ocasión deseamos hacer hincapié en nuestras actividades en el ámbito de la igualdad entre los géneros, en las que hemos participado mediante una campaña de rechazo a la violencia contra la mujer en el marco del Consejo de Europa. | UN | وبهذه المناسبة، نود أن نشدد على أنشطتنا في ميدان المساواة بين الجنسين، حيث انخرطنا في حملة لمكافحة العنف ضد النساء في سياق مجلس أوروبا. |
La Ministra elabora un informe anual sobre los logros del año anterior en el ámbito de la igualdad entre los géneros y una perspectiva y un plan de acción sobre esta materia. | UN | ويضع كل وزير كل سنة تقريرا يشمل الإنجازات التي تحققت في السنة السابقة في ميدان المساواة بين الجنسين ومنظورا وخطة عمل بشأن المساواة بين الجنسين. |
Por ello, Eslovaquia acoge con agrado el reciente establecimiento de la Entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad entre los Géneros y el Empoderamiento de la Mujer, y valora los esfuerzos que las Naciones Unidas realizan en el ámbito de la igualdad entre los géneros. | UN | ولهذا السبب ترحب سلوفاكيا بإنشاء كيان معني بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وتقدر جهود الأمم المتحدة المبذولة في ميدان المساواة بين الجنسين. |
En efecto, una buena combinación de tareas profesionales y tareas familiares es una condición necesaria para lograr una sociedad más equilibrada en materia de igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres en el mercado de trabajo. | UN | إن توزيعا جيدا للمسؤوليات المهنية والمهام العائلية يعتبر، في الواقع، شرطا لازما للوصول إلى مجتمع متوازن أكثر في ميدان المساواة في الفرص بين الرجل والمرأة على صعيد سوق العمل. |
En Colombia se creó un equipo consultivo permanente en materia de igualdad entre los sexos dentro del Departamento Nacional de Planeación, con el mandato amplio de velar por la incorporación de la perspectiva de género en las políticas nacionales. | UN | وفي كولومبيا، أنشئ ضمن إدارة التخطيط القومي فريق استشاري دائم في ميدان المساواة بين الجنسين، يتمتع بولاية واسعة النطاق تتمثل في كفالة تعميم مراعاة الاعتبارات الجنسانية في السياسات الوطنية. |
Consideramos que ésta es la esfera donde el Organismo para la Igualdad de Género recientemente establecido, en cooperación con los centros de género, debería promover a los mecanismos existentes para el monitoreo de la situación en materia de igualdad de género. | UN | ونحن نرى أن هذا هو المجال الذي ينبغي لوكالة المساواة بين الجنسين المنشأة حديثا، أن تقوم بالتعاون مع مراكز الجنس، بالنهوض بالآليات القائمة لرصد الحالة في ميدان المساواة بين الجنسين. |
La Comisión Nacional de Derechos Humanos ha realizado considerables logros en lo que respecta a la igualdad de derechos de las mujeres y los hombres, entre los que cabe citar los siguientes: | UN | إن إنجازات اللجنة عديدة في ميدان المساواة في الحقوق بين الرجال والنساء. ويمكن في هذا الصّدد ذكر بعض الأمثلة: |