"في ميناء مقديشو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el puerto de Mogadiscio
        
    • en el puerto de Mogadishu
        
    • del puerto de Mogadishu
        
    en el puerto de Mogadiscio comenzaron las operaciones básicas de remoción de minas submarinas. UN وبدأت عمليات التطهير الأساسية تحت سطح الماء في ميناء مقديشو.
    La AMISOM opera en un entorno muy difícil y peligroso, y está bajo ataques continuos contra sus instalaciones y ataques de mortero contra los envíos por mar que transportan cargamento para la AMISOM en el puerto de Mogadiscio. UN وتعمل بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال في بيئة بالغة الصعوبة والخطورة، وتتعرض لهجمات مستمرة على منشآتها، وكذلك لهجمات بمدافع الهاون على شحناتها البحرية التي يجري إنزالها في ميناء مقديشو.
    En la práctica, sin embargo, con pocas excepciones, el costo de recibir carga directamente en el puerto de Mogadiscio sigue siendo extremadamente alto, por eso la UNSOA tiene que enviar la carga a Mombasa y luego a Somalia. UN غير أنه من الناحية العملية، وباستثناء حالات قليلة، ظلت تكلفة تلقي الشحن مباشرة في ميناء مقديشو باهظة، مما اضطر المكتب إلى شحن البضائع إلى مومباسا أولا ثم إلى الصومال.
    91. Se solicitan créditos para el fletamento de remolcadores en el puerto de Mogadishu. UN ٩١ - رصد اعتماد لاستئجار قاطرات بحرية في ميناء مقديشو البحري.
    Aunque en el puerto de Mogadishu se han suspendido las actividades previstas por razones de seguridad desde la retirada de la ONUSOM, se ha ampliado la asistencia a los puertos de Kismayo, Berbera y Bossaso. UN وفي حين عُلقت أنشطة المشاريع في ميناء مقديشو ﻷسباب أمنية منذ انسحاب عملية اﻷمم المتحدة في الصومال، اتسع نطاق دعم موانئ كيسمايو وبيربيرا وبوساسو.
    La detenida planificación cronológica, espacial y operativa de los secuestradores ha llevado a la comunidad empresarial a denunciar que los secuestros antes citados son obra de " gente de la casa " , con la activa intervención de las fuerzas de seguridad del puerto de Mogadishu. UN 72 - ونظراً لأن المختطفين اعتمدوا توقيتاً ومواقع وطرق عمل مدروسة، ادعت الأوساط التجارية بأن عمليات الاختطاف المذكورة أعلاه " أعمال داخلية " شاركت فيها فعلاً قوات الأمن في ميناء مقديشو.
    La Operación también proporcionó escolta a equipo fundamental para dragado y salvamento en el puerto de Mogadiscio con una operación especial del PMA y un envío para la FAO. UN ووفرت العملية أيضاً حراسة لإيصال معدات بالغة الأهمية لعمليات جرف القاع وانتشال سفن غارقة في ميناء مقديشو التي تجري في إطار عملية خاصة لبرنامج الأغذية العالمي، ولشحنة تابعة لمنظمة الأغذية والزراعة التابعة للأمم المتحدة.
    c) El Gobierno Federal de Transición exija que todos los buques mercantes que atraquen en el puerto de Mogadiscio desembarquen toda su carga y solicite la asistencia de la AMISOM para hacer cumplir esa orden y supervisar su cumplimiento; UN (ج) ينبغي أن تلزم الحكومة الاتحادية الانتقالية جميع السفن التجارية التي ترسو في ميناء مقديشو بتفريغ كامل حمولتها، وأن تلتمس مساعدة بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال في رصد هذا المرسوم وإنفاذه؛
    A solicitud del Gobierno Federal de Transición, las Naciones Unidas, el Banco Mundial, la Organización Mundial de Aduanas (OMA) y la Organización Marítima Internacional (OMI) organizaron un taller técnico los días 15 y 16 de febrero con la finalidad de buscar formas de mejorar los servicios de aduanas y la recaudación de ingresos en el puerto de Mogadiscio. UN 15 - وبناء على طلب من الحكومة الاتحادية الانتقالية، نظمت الأمم المتحدة والبنك الدولي ومنظمة الجمارك العالمية والمنظمة البحرية الدولية حلقة عمل فنية في 15 و 16 شباط/فبراير للنظر في سبل تحسين الجمارك وتحصيل الإيرادات في ميناء مقديشو.
    Este conflicto se inició al parecer con un ataque de la milicia progubernamental en el puerto de Mogadishu contra el jefe de facción Hussein Aideed, ataque que continuó hasta que Aideed se retiró. UN وأفادت التقارير أن الخلاف اندلع بعد أن هجمت ميليشيا مؤيدة للحكومة في ميناء مقديشو على حسين عيديد، زعيم أحد الفصائل، واشتد القتال حتى انسحب عيديد.
    El 3 de septiembre de 2006 atracó en el puerto de Mogadishu un buque fletado por el Programa Mundial de Alimentos que transportaba 3.300 toneladas de productos de ayuda alimentaria. UN 32 - وفي 3 أيلول/سبتمبر 2006، رست في ميناء مقديشو البحري سفينة استأجرها برنامج الأغذية العالمي، تصل حمولتها إلى 300 3 طن متري من المعونات الغذائية.
    Entre el 10 de diciembre de 1992 y el 20 de enero de 1993, han anclado en el puerto de Mogadishu 13 buques del Programa Mundial de Alimentos (PMA) y otras organizaciones de socorro que llevan suministros humanitarios. UN وفي الفترة ما بين ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ و ٢٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ ، رست في ميناء مقديشو ١٣ سفينة تابعة لبرنامج اﻷغذية العالمي ومنظمات إغاثة أخرى ، حاملة مؤن اﻹغاثة اﻹنسانية .
    59. Los gastos de 1.106.100 dólares efectuados en la partida de fletamento de buques incluyen el alquiler de remolcadores en el puerto de Mogadishu (873.700 dólares) y los gastos de combustible (142.400 dólares), con lo que se obtuvieron economías de 755.900 dólares. UN ٥٩ - وشملت النفقات التي بلغت ١٠٠ ١٠٦ ١ دولار تحت بند استئجار السفن، أجرة زوارق قطر في ميناء مقديشو )٧٠٠ ٨٧٣ دولار( وكلفة وقود )٤٠٠ ١٤٢ دولار(، وأسفرت عن تحقيق وفر قدره ٩٠٠ ٧٥٥ دولار.
    Según las estimaciones de los miembros de la comunidad empresarial, los aranceles y tarifas aduaneros que se cobran en el puerto de Mogadishu por un buque de tamaño mediano son los siguientes: UN 198 - ويقدّر أفراد من مجتمع الأعمال قيمة الرسوم والجبايات الجمركية في ميناء مقديشو عن سفينة متوسطة الحجم على النحو التالي:
    230. El Grupo de Supervisión ha intentado en repetidas ocasiones establecer una relación de trabajo con los encargados de la dirección y la seguridad del puerto de Mogadishu a fin de investigar más a fondo la información relativa a la llegada al puerto de dos presuntos envíos de armas. UN 230 - بذل الفريق محاولات مستمرة لإقامة علاقة عمل مع الإدارة والأمن في ميناء مقديشو للتحري بقدر أكبر عن المعلومات المتعلقة بشحنتي أسلحة يُدعى وصولهما إلى الميناء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus