"في نادي باريس" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del Club de París
        
    • en el Club de París
        
    • al Club de París
        
    • con el Club de París
        
    • por el Club de París
        
    • el Club de París el
        
    Acuerdos bilaterales con países que no son miembros del Club de París UN الاتفاقات الثنائية مع بلدان من غير الأعضاء في نادي باريس
    Los acreedores del Club de París acordaron en marzo de 1995 una reducción del 67% de las deudas de Nicaragua con los países miembros. UN وقد وافق الدائنون في نادي باريس في آذار/مارس ١٩٩٥ على تخفيض ديون نيكاراغوا بنسبة ٦٧ في المائة مع البلدان اﻷعضاء.
    Más aún, los acreedores del Club de París debían seguir aplicando prontamente y de manera flexible el tratamiento favorable concedido con arreglo a las Condiciones de Nápoles. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي للدائنين في نادي باريس مواصلة تنفيذ المعاملة التساهلية بموجب شروط نابولي بسرعة ومرونة.
    Último acuerdo multilateral en el Club de París UN آخر اتفاق متعدد الأطراف مبرم في نادي باريس
    Acogieron los compromisos relacionados con la reducción de la deuda del Iraq contraídos a ese respecto por los acreedores en el Club de París. UN ورحبوا في هذا الصدد بالتعهدات التي قطعها الدائنون في نادي باريس على أنفسهم بخفض دين العراق.
    Sin embargo, las deudas contraídas con acreedores no pertenecientes al Club de París por países incluidos en dicha iniciativa, siguen en los libros de contabilidad, tema que se volverá a examinar más tarde en el presente informe. UN أما الديون المستحقة للدائنين غير الأعضاء في نادي باريس على البلدان المشمولة بالمبادرة فلا تزال في سجلات الديون وهذا موضوع سيجري تناوله لاحقاً في هذا التقرير.
    Los acreedores del Club de París convinieron además en consolidar con arreglo a las mismas condiciones las sumas que vencieran hasta el fin de 2007. UN كما اتفق الدائنون المشاركون في نادي باريس على تجميع الديون التي يحل موعدها بحلول نهاية عام 2007 بنفس الشروط.
    En 2002 y 2003, 14 países concluyeron nuevos acuerdos sobre el reescalonamiento o reestructuración de sus deudas con los acreedores del Club de París. UN وفي عامي 2002 و2003، أبرم 14 بلداً اتفاقات جديدة بشأن إعادة جدولة أو إعادة هيكلة ديونها مع الدائنين في نادي باريس.
    Para las perspectivas de desarrollo del país fue importante la firma de un acuerdo sobre reducción y reprogramación de la deuda con los acreedores gubernamentales del Club de París en 1991. UN ومما له أهمية بالنسبة لاحتمالات تنمية البلد توقيع بولندا على اتفاق من أجل خفض الديون وإعادة جدولتها مع الحكومات الدائنة في نادي باريس في عام 1991.
    Desde el último informe, seis países africanos habían reescalonado su deuda con acreedores del Club de París. UN ومنذ التقرير الأخير، أعادت ستة بلدان أفريقية جدولة ديونها مع الدائنين في نادي باريس.
    Los acreedores del Club de París cancelaron deuda por valor de 823 millones de dólares de los EE.UU. y rescalonaron 737 millones. UN وألغى الدائنون في نادي باريس 823 مليون دولار من الديون، وأعيدت جدولة 737 مليون دولار.
    Rumania fue uno de los primeros Estados no miembros del Club de París en acordar, en 2005, los términos del alivio de la deuda para el Iraq. UN وكانت رومانيا من بين أول البلدان غير الأعضاء في نادي باريس التي وافقت، عام 2005، على شروط تخفيف الديون على العراق.
    Desde el último informe, cuatro países africanos han reescalonado sus deudas con acreedores del Club de París, y ha habido cierta actividad en el pago anticipado y la regularización de relaciones con acreedores del Club de París. UN فمنذ صدور التقرير الأخير، تمكنت أربعة بلدان أفريقية من إعادة جدولة ديونها مع الدائنين في نادي باريس، وكانت هناك بعض الأنشطة المتعلقة بالسداد المسبق وإعادة ترتيب العلاقات مع الدائنين في نادي باريس.
    Desde el último informe, cinco países africanos han reestructurado su deuda con acreedores del Club de París. UN فمنذ صدور التقرير الأخير، تمكنت خمسة بلدان أفريقية من إعادة هيكلة ديونها مع الدائنين في نادي باريس.
    Se espera que los acreedores bilaterales del Club de París proporcionen un alivio adicional por un total de 1.400 millones de dólares. UN وينتظر أن يخفف الدائنون الثنائيون في نادي باريس عبء الديون بمقدار إضافي يبلغ 1,4 بليون دولار.
    También se consideró la no participación de nuevos acreedores en el Club de París y las dificultades para incorporarlos a un órgano cuyos procedimientos habían sido establecidos con anterioridad. UN وجرت أيضا مناقشة بشأن عدم اشتراك الدائنين الجدد في نادي باريس وصعوبة إدماجهم في هيئة حُددت إجراءاتها من قبل.
    52. Hay una opinión casi unánime sobre el paso siguiente que es preciso dar ante la necesidad reconocida universalmente de suavizar aún más las condiciones establecidas para aliviar la deuda de muchos países en el Club de París. UN ٥٢ - وثمة رأي يكاد يكون مشتركا بشأن الخطوة التالية المطلوبة يتمثل فيما هو متفق عليه بصفة عامة من ضرورة زيادة تيسير شروط تخفيف الدين في نادي باريس بالنسبة لكثير من البلدان.
    Se podría mejorar la gestión de la deuda bilateral en el Club de París y también debe ampliarse el concepto de idoneidad para con las condiciones de Trinidad y Tabago a fin de incluir un gran número de países de bajos ingresos. UN ويمكن تحسين ادارة الديون الثنائية في نادي باريس كما يمكن توسيع نطاق اﻷهلية بموجب شروط ترينيداد وتوباغو بحيث تشمل عددا أكبر من البلدان ذات الدخل المنخفض.
    Acreedores bilaterales (no pertenecientes al Club de París) UN الدائنون الثنائيون - غير الأعضاء في نادي باريس المؤسسات التجارية
    Asimismo, es preciso que los acreedores bilaterales y comerciales no pertenecientes al Club de París apoyen plenamente las iniciativas de alivio de la deuda de los países pobres muy endeudados. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن تخفيف عبء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون لا بد أن يحصل على دعم كامل من جانب الجهات الدائنة الثنائية والتجارية غير الأعضاء في نادي باريس.
    Alrededor de dos tercios de ese aumento se deben a una acumulación ulterior de atrasos con el Club de París y con acreedores no pertenecientes al Club. UN وثلثا هذه الزيادة هما من جراء ازدياد آخر في المتأخرات المستحقة لنادي باريس وللدائنين من غير الأعضاء في نادي باريس.
    Estaba previsto que Jordania, por su parte, concluyera el proceso de reescalonamiento de la deuda propuesto por el Club de París una vez que hubiera cumplido su acuerdo anterior de 1997. UN ٢٦ - وكان من المتوقع أن يخرج اﻷردن من عملية إعادة الجدولة في نادي باريس بعد إبرام اتفاقه السابق في عام ١٩٩٧.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus