"في نسبة النساء في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la proporción de mujeres en
        
    • en la proporción de mujeres en
        
    • del porcentaje de mujeres en
        
    • de la tasa de mujeres en
        
    • en el porcentaje de mujeres en
        
    En comparación con el informe anterior, ha habido un nuevo incremento de la proporción de mujeres en cargos ejecutivos en el Ministerio Federal de Relaciones Exteriores. UN مقارنة بالتقرير السابق، كانت هناك زيادة مستمرة في نسبة النساء في المراكز التنفيذية في وزارة الخارجية الاتحادية.
    Además pone de manifiesto un impresionante aumento de la proporción de mujeres en campos tales como el derecho, las ciencias sociales, las humanidades y la medicina. UN ويوضح الرسم أيضا زيادة ملحوظة في نسبة النساء في مجالات مثل القانون والعلوم الاجتماعية والدراسات الإنسانية والطب.
    En el período 1993-2000 el crecimiento medio de la proporción de mujeres en el profesorado equivalía aproximadamente a medio punto porcentual por año. UN ففي الفترة 1993-2000 كان متوسط الزيادة في نسبة النساء في مرتبة الأستاذية يعادل نصف في المائة تقريبا سنويا.
    De todos modos, en los últimos años ha habido señales de un leve incremento en la proporción de mujeres en ambos sectores. UN إلا أن السنوات القليلة الماضية قد شهدت علامات ارتفاع طفيف في نسبة النساء في كلا القطاعين.
    En los últimos años, ha habido una tendencia positiva en la proporción de mujeres en los comités ejecutivos federales de los partidos. UN وفي السنوات الماضية، كان هناك اتجاه إيجابي في نسبة النساء في اللجان التنفيذية الاتحادية لﻷحزاب.
    Sin embargo, el aumento del porcentaje de mujeres en la Policía no se ha reflejado por igual en todos los puestos. UN ومع ذلك، لم تؤثر الزيادة في نسبة النساء في الشرطة على جميع الوظائف بنفس القدر.
    Desde 2008 no se ha observado el incremento deseado de la tasa de mujeres en los puestos gubernamentales superiores. UN ومنذ عام 2008، لم تتحقق الزيادة المرجوة في نسبة النساء في المناصب الحكومية العليا.
    Aunque ha habido un aumento en el porcentaje de mujeres en la fuerza laboral de la región de la CESPAO, su participación sigue siendo baja en comparación con la de los hombres. UN ٤٩ - ورغم الزيادة في نسبة النساء في القوى العاملة بمنطقة اللجنة، فإن مشاركتهم لا تزال منخفضة بالقياس إلى الرجال.
    El aumento de la proporción de mujeres en los concejos municipales después de las elecciones de 2003 es motivo de moderado optimismo. Por lo menos a largo plazo, las medidas para promover a la mujer en la política están bien encaminadas. UN وتعتبر الزيادة في نسبة النساء في المجالس البلدية نتيجة لانتخابات سنة 2003 مدعاة للتفاؤل الحذر، ذلك أن التدابير المتخذة للنهوض بالمرأة في المجال السياسي كان لها تأثير، في الأجل الطويل على الأقل.
    Casi no ha habido ningún incremento de la proporción de mujeres en la asamblea nacional desde mediados del decenio de 1980, cuando la tercera parte de los miembros del Storting eran mujeres. UN ولم تحدث، تقريبا، أية زيادة في نسبة النساء في الجمعية الوطنية منذ منتصف الثمانينيات عندما كان ثلث أعضاء البرلمان من النساء.
    En los 15 últimos años ha habido una tendencia al estancamiento, y al mismo tiempo hay tendencias que apuntan en el sentido de un incremento de la proporción de mujeres en la política. UN وفي فترة الخمس عشرة سنة الماضية كان هناك اتجاه نحو التوقف، في حين تشير الاتجاهات نحو حدوث زيادة في نسبة النساء في الأنشطة السياسية.
    A juicio del Gobierno Federal y de los Länder, para lograr un incremento duradero de la proporción de mujeres en las instituciones de educación superior y los establecimientos de investigación se necesitan constantes medidas por parte de los responsables políticos, los órganos de dirección de las instituciones de educación superior y los órganos de dirección y supervisión de los establecimientos no universitarios de investigación. UN وترى الحكومة الاتحادية والمقاطعات أن تحقيق زيادة دائمة في نسبة النساء في مؤسسات التعليم العالي ومنشآت البحوث يتطلب الاضطلاع بعمل ثابت من جانب المسؤولين سياسيا، والهيئات التي تدير مؤسسات التعليم العالي، والهيئات التي تدير مؤسسات البحوث غير الجامعية وتشرف عليها.
    La Representante personal observó también el constante aumento de la proporción de mujeres en la Asamblea Nacional, la magistratura, y en puestos de responsabilidad. UN وأشارت الممثلة الشخصية كذلك إلى الزيادة المطردة في نسبة النساء في الجمعية الوطنية وفي الجهاز القضائي وفي وظائف اتخاذ القرار(85).
    Las medidas adoptadas para mejorar el acceso de las mujeres al empleo dan lugar a un constante aumento de la proporción de mujeres en la población activa, en los sectores público y privado, donde se propician las posibilidades de trabajo a jornada parcial y de teletrabajo, el ofrecimiento de cursos de formación y la ayuda a las pequeñas empresas. UN ومن شأن التدابير المتخذة لتحسين فرص حصول المرأة على عمل تحقيق زيادة مستمرة في نسبة النساء في القوى العاملة، وفي القطاعين العام والخاص، حيث تشجع هذه التدابير إمكانية العمل غير المتفرغ والعمل من بُعد، وتوفير التدريب والمعونة للمشاريع الصغيرة الحجم.
    Septiembre de 1996 El Tercer Programa Especial de las Universidades para la Promoción de los Jóvenes Talentos en las Ciencias (HSP III) continúa los enfoques del HSP II, que se dirige concretamente a obtener un incremento sustancial de la proporción de mujeres en la ciencia y la investigación, en particular en los niveles de habilitación y profesorado. UN أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ يواصل البرنامج الخاص الثالث للجامعات الجديد لتشجيع المواهب الشابة في العلوم ابتاع نهج البرنامج الخاص الثاني للجامعات، الذي يهدف على نحو خاص إلى تحقيق زيادة كبيرة في نسبة النساء في العلوم والبحوث، لا سيما في مراكز التدريس الجامعي ومناصب اﻷستاذية.
    También se ha producido un aumento en la proporción de mujeres en los niveles directivos superiores: del 17% en 2001 al 19,3% en 2007. UN كانت هناك أيضاً زيادة في نسبة النساء في مستويات الإدارة العليا: من 17 في المائة في عام 2001 إلى 19.3 في المائة في عام 2007.
    El débil aumento medio anual en la proporción de mujeres en la categoría P-3 representa una preocupación y, a la vez, una oportunidad. UN ويمثل متوسط النمو السنوي الهزيل في نسبة النساء في الرتبة ف-3 مصدر قلق ويوفر فرصة على حد سواء.
    En 2011, la diferencia en la proporción de mujeres en las categorías P-3 y P-4 era de 5,8 puntos porcentuales. UN 12 - وفي عام 2011، بلغ الفارق في نسبة النساء في الرتبتين ف-3 و ف-4 نسبة 5.8 نقاط مئوية.
    De los 84 nuevos nombramientos producidos desde mayo de 1997, de responsabilidad exclusiva del Ministro para el País de Gales, el 34 (40%) están ocupados por mujeres, lo que significó un aumento global del 3% en la proporción de mujeres en todos los puestos públicos de Gales. UN فمن بين ٨٤ تعيينا جديدا منذ أيار/مايو ١٩٩٧ يضطلع وزير الدولة لشؤون ويلز بمسؤوليتها، شغلت النساء ٣٤ وظيفة )بنسبة ٤٠ في المائة( مما أسفر عن زيادة كلية قدرها ٣٠ في المائة في نسبة النساء في جميع الوظائف العامة في ويلز.
    Estas cifras indican que se ha producido un aumento sostenido del porcentaje de mujeres en las tres categorías de dirección. UN ويدل ذلك على زيادة مطردة في نسبة النساء في جميع الفئات الإدارية الثلاث.
    77. En general, el ritmo de crecimiento del porcentaje de mujeres en los puestos superiores de adopción de decisiones es muy lento, no importa cual sea el nivel de desarrollo del país. UN ٧٧ - وبشكل عام، هناك معدل زيادة بطيء جدا في نسبة النساء في وظائف صنع القرار العليا، بصرف النظر عن مستوى التنمية في البلد.
    Desde diciembre de 2000, el incremento de la tasa de mujeres en puestos normativos y de categorías superiores (D-1 y superiores) ha sido, en conjunto, poco considerable, ya que, al 30 de noviembre 2001, había aumentado solamente del 24,6% al 24,7%. UN ومنذ كانون الأول/ديسمبر 2000، كانت الزيادة في نسبة النساء في الرتـب العليـا ورتب تقرير السياسات بصفة عامة (مد-1 وما فوقها) زيادة هامشية، فلم تزدد النسبة إلا من 24.6 في المائة إلى 24.7 في المائة في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2001.
    Se observa un descenso en el porcentaje de mujeres en los sectores no tradicionales de trabajo femenino, como la construcción (del 6,9% en 2002 al 5,5% en 2004), el transporte y las comunicaciones (del 17,1% al 15,2%), en el sector inmobiliario, arrendamientos y servicios al consumidor (del 36,7% al 34,7% en el período indicado). UN وهناك هبوط في نسبة النساء في مجالات العمالة غير التقليدية بالنسبة لهن: التشييد (من 6.9 في المائة عام 2002 إلى 5.5 في المائة عام 2004)، والنقل والاتصالات (من 17.1 في المائة إلى 15.2 في المائة)، والعمليات المتعلقة بالاستثمارات العقارية والتأجير وخدمات المستهلكين (من 36.7 في المائة إلى 34.7 في المائة في الفترة المشار إليها).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus