| Se recuerda a las delegaciones que la lista de oradores no estará disponible por teléfono, sino solo en forma impresa en el Salón, poco antes de que comience la sesión. Anuncio | UN | ونود تذكير الوفود بأن قائمة المتكلمين لن تُتاح عن طريق الهاتف وإنما في نسخة مطبوعة فقط، وذلك في قاعة مجلس الأمن قبل بدء الجلسة بوقت قصير. |
| Se recuerda a las delegaciones que la lista de oradores no estará disponible por teléfono, sino solo en forma impresa en el Salón, poco antes de que comience la sesión. Anuncio | UN | ونود تذكير الوفود بأن قائمة المتكلمين لن تُتاح عن طريق الهاتف وإنما في نسخة مطبوعة فقط، وذلك في قاعة مجلس الأمن قبل بدء الجلسة بوقت قصير. |
| Se recuerda a las delegaciones que la lista de oradores no estará disponible por teléfono, sino solo en forma impresa en el Salón, poco antes de que comience la sesión. | UN | ونود تذكير الوفود بأن قائمة المتكلمين لن تكون متاحة عن طريق الهاتف، وإنما فقط في نسخة مطبوعة في القاعة، قبل وقت وجيز من بداية الجلسة. |
| El proyecto de directrices se distribuyó ampliamente en versión impresa y electrónica. | UN | وعُمم مشروع المبادئ التوجيهية على نطاق واسع في نسخة مطبوعة وأخرى الكترونية. |
| Esta información se puede consultar en Internet, de modo que ya no es necesario publicarla en formato impreso | UN | هذه المعلومات متاحة على شبكة الإنترنت ولم تعد بالتالي ثمة حاجة إليه في نسخة مطبوعة |
| El informe se presentó únicamente en copia impresa. | UN | وقد قُدم التقرير في نسخة مطبوعة فحسب. |
| El contratista presentó su informe anual correspondiente a 2008 el 31 de marzo de 2009 en formatos impreso y digital. | UN | 53 - قدمت الجهة المتعاقدة تقريرها السنوي عن عام 2008 في 31 آذار/مارس 2009 في نسخة مطبوعة وفي شكل رقمي. |
| La División utilizó su programa de edición electrónica para la preparación técnica de las copias impresas de los ocho volúmenes de materiales de capacitación. | UN | واستخدمت الشعبة برنامجها للنشر الحاسوبي في الإعداد الفني لثمانية مجلدات من المواد التدريبية في نسخة مطبوعة. |
| Se recuerda a las delegaciones que la lista de oradores no estará disponible por teléfono, sino solo en forma impresa en el Salón, poco antes de que comience la sesión. | UN | ونود تذكير الوفود بأن قائمة المتكلمين لن تكون متاحة عن طريق الهاتف، وإنما فقط في نسخة مطبوعة في القاعة، قبل وقت وجيز من بداية الجلسة. |
| Se recuerda a las delegaciones que la lista de oradores no estará disponible por teléfono, sino solo en forma impresa en el Salón, poco antes de que comience la sesión. | UN | ونود تذكير الوفود بأن قائمة المتكلمين لن تُتاح عن طريق الهاتف وإنما في نسخة مطبوعة فقط، وذلك في قاعة مجلس الأمن قبل بدء الجلسة بوقت قصير. |
| El texto íntegro actualizado del Reglamento de la Corte seguirá publicándose periódicamente, cuando proceda, en forma impresa. | UN | 232- وسيستمر نشر النص الكامل للائحة المحكمة بصيغته التي تم تحديثها في نسخة مطبوعة من حين إلى آخر حسب الاقتضاء. |
| Se recuerda a las delegaciones que la lista de oradores no estará disponible por teléfono, sino solo en forma impresa en el Salón, poco antes de que comience la sesión. | UN | ونود تذكير الوفود بأن قائمة المتكلمين لن تكون متاحة عن طريق الهاتف وإنما في نسخة مطبوعة فقط، داخل القاعة قبيل بدء الجلسة. |
| Se recuerda a las delegaciones que la lista de oradores no estará disponible por teléfono, sino solo en forma impresa en el Salón, poco antes de que comience la sesión. | UN | ونود تذكير الوفود بأن قائمة المتكلمين لن تكون متاحة عن طريق الهاتف وإنما في نسخة مطبوعة فقط، داخل القاعة قبيل بدء الجلسة. |
| Se recuerda a las delegaciones que la lista de oradores no estará disponible por teléfono, sino solo en forma impresa en el Salón, poco antes de que comience la sesión. | UN | ونود تذكير الوفود بأن قائمة المتكلمين لن تكون متاحة عن طريق الهاتف وإنما في نسخة مطبوعة فقط، داخل القاعة قبيل بدء الجلسة. |
| Se recuerda a las delegaciones que la lista de oradores no estará disponible por teléfono, sino solo en forma impresa en el Salón, poco antes de que comience la sesión. | UN | ونود تذكير الوفود بأن قائمة المتكلمين لن تكون متاحة عن طريق الهاتف وإنما في نسخة مطبوعة فقط، داخل القاعة قبيل بدء الجلسة. |
| Además de en versión impresa, los índices están disponibles en el sitio web de las Naciones Unidas. | UN | وتتاح الفهارس على الموقع الإلكتروني للأمم المتحدة إلى جانب توافرها في نسخة مطبوعة. |
| El folleto estaba disponible en inglés, francés, español y árabe, tanto en versión impresa como en la página web de la Caja. | UN | والكتيب متاح باللغات الإنكليزية والفرنسية والإسبانية والعربية، في نسخة مطبوعة وأخرى إلكترونية متاحة في موقع الصندوق على شبكة الإنترنت. |
| Al final de este proyecto se publicó un estudio de diagnóstico en formato impreso y con apoyo digital. | UN | وفي نهاية هذا المشروع، نُشرت دراسة تشخيصية في نسخة مطبوعة ومدعومة رقميا. |
| La Asociación China para la Investigación y el Desarrollo de los Recursos Minerales del Océano (COMRA) presentó su informe anual correspondiente a 2008 el 31 de marzo de 2009 en formato impreso. | UN | 66 - قدمت كومرا تقريرها السنوي عن عام 2008 في 31 آزار/مارس 2009 في نسخة مطبوعة. |
| La Asociación China para la Investigación y el Desarrollo de los Recursos Minerales del Océano (COMRA) presentó su informe anual el 30 de marzo de 2010, en copia impresa y en formato electrónico, en idioma inglés. | UN | 68 - قدمت الرابطة الصينية للبحث والتطوير في ميدان الموارد المعدنية للمحيطات تقريرها السنوي في 30 آذار/مارس 2010، في نسخة مطبوعة وأخرى إلكترونية باللغتين الصينية والإنكليزية. |
| Yuzhmorgeologiya presentó su informe anual correspondiente a 2008 el 23 de marzo de 2009 en formatos impreso y electrónico. | UN | 84 - قدمت الجهة المتعاقدة تقريرها السنوي عن عام 2008 في 23 آذار/مارس 2009، في نسخة مطبوعة وفي شكل إلكتروني أيضا. |
| La División utilizó su programa de edición electrónica para la preparación técnica de las copias impresas de tres volúmenes de materiales de capacitación. | UN | واستخدمت الشعبة برنامجها للنشر الحاسوبي في الإعداد الفني لثلاث مجلدات من المواد التدريبية في نسخة مطبوعة. |