Descenso del PIB per cápita | UN | الانخفاض في نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي |
En algunos países en desarrollo se sigue registrando un descenso del PIB per cápita. | UN | فما زال بعض البلدان النامية يعاني انخفاضا في نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي. |
Número de países de la muestra Descenso del PIB per cápita | UN | الانخفاض في نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي |
Este bajo crecimiento supuso prácticamente la inexistencia de crecimiento en el PIB per cápita, que se quedó en el nivel extremadamente bajo de aproximadamente 90 dólares de los EE.UU. por persona. | UN | ومثل هذا النمو المنخفض يعني عمليا عدم حدوث نمو في نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي الذي ظل راكدا على مستوى ضئيل للغاية يساوي حوالي ٩٠ من دولارات الولايات المتحدة بالنسبة للفرد. |
2. Crecimiento del PIB por habitante en los países en desarrollo, 1981–1999 | UN | ٢ - النمو في نصيب الفرد من الناتج المحلي اﻹجمالي في البلدان النامية، ١٨٩١-٩٩٩١ |
La región registró un aumento en el producto interno bruto per cápita del 16%, en tanto que mantuvo un superávit de cuenta corriente en la balanza de pagos. | UN | وسجلت المنطقة زيادة في نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي قدرها 16 في المائة مع الاحتفاظ في الوقت نفسه بفائض في الحساب الجاري في ميزان المدفوعات. |
Por consiguiente, la tasa de crecimiento del producto interno bruto per cápita disminuyó un 0,3%. | UN | وتبعا لذلك، انخفض معدل الزيادة في نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي بنسبة 0.3 في المائة. |
En los cinco grupos del cuadro había grandes desigualdades entre el PIB per cápita de los distintos Estados, y lo mismo ocurría con la asistencia per cápita recibida; los países del primer grupo no reciben asistencia. | UN | وتوجد داخل كل فئة من الفئات الخمس في الجدول تباينات واسعة في نصيب الفرد من الناتج المحلي اﻹجمالي وكذلك في نصيب الفرد من المساعدة المتلقاة، مع ملاحظة أن البلدان المشمولة في الفئة اﻷولى لم تتلق أي مساعدة. |
Descenso del PIB per cápita | UN | الحالات التي حدث فيها انخفاض في نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي |
Descenso del PIB per cápita | UN | الحالات التي حدث فيها انخفاض في نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي |
A excepción de Zimbabwe, todos los países en desarrollo sin litoral experimentaron un crecimiento del PIB per cápita positivo. | UN | وباستثناء زمبابوي، فإن جميع البلدان النامية غير الساحلية قد شهدت نموا إيجابيا في نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي. |
El proceso de crecimiento económico ha tenido como consecuencia la creación de millones de empleos para trabajadores de alta y baja cualificación, además de un incremento del PIB per cápita. | UN | وقد أسفر سير النمو الاقتصادي عن إنشاء الملايين من الوظائف للعمال ذوي المهارات المنخفضة والعالية، فضلا عن الزيادة في نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي. |
Como ocurrió en el caso de Escocia, el rápido y sustancial incremento del nivel de educación en el Japón precedió al aumento del PIB per cápita. | UN | فهنا أيضا، كما حدث في اسكتلندا، سبقت الزيادة السريعة المحسوسة في الإنجاز التعليمي في اليابان الزيادة السريعة التي تحققت فيما بعد في نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي. |
Es alentador señalar que en 2000 algunos de los países menos adelantados del África subsahariana registraron un aumento del PIB per cápita superior al 3%. | UN | ومما يبعث على التشجع أن بعض أقل البلدان نموا من البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى سجل في سنة 2000 ارتفاعا يفوق 3 في المائة في نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي. |
De los 41 países menos adelantados de los que se tienen datos, 15 registraron una caída del PIB per cápita en 2002. | UN | ومن فئة أقل البلدان نموا التي توفرت عنها بيانات والبالغ عددها 41 بلدا، سجل 15 بلدا انخفاضا في نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2002. |
- Mejoras apreciables en el PIB per cápita (con perspectivas de un crecimiento sostenido durante varios años consecutivos) | UN | O تحقيق تحسن قابل للقياس في نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي (مع توقعات استمرار النمو على مدى عدة سنوات متتالية) |
Las investigaciones han demostrado que la plena democratización puede dar lugar a un aumento del 20% en el PIB per cápita en un plazo de 30 años. | UN | وقد أظهرت البحوث أن إرساء الديمقراطية بالكامل يمكن أن يؤدي إلى زيادة قدرها 20 في المائة في نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي على مدى 30 عاما(). |
* Esta comparación está obviamente equivocada, porque todos los países de " Asia meridional " para los que se dan datos comparativos para 1990 y 1997 en el cuadro 6 (Bangladesh, India, Nepal, Pakistán y Sri Lanka) registran aumentos en el PIB per cápita en este período. | UN | :: من الواضح أن هذه المقارنة خاطئة، لأن كل بلدان `جنوب آسيا ' التي أُوردت لها أرقام مقارنة لعامي 1990 و1997 في الجدول 6 (أي بنغلاديش والهند ونيبال وباكستان وسري لانكا) تعكس زيادات في نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي خلال هذه الفترة. |
Cuadro 2 Crecimiento del PIB por habitante en los países en desarrollo, 1981–1999 | UN | الجدول ٢ - النمو في نصيب الفرد من الناتج المحلي اﻹجمالي في البلدان النامية، ١٨٩١-٩٩٩١ بالنسبة المئوية |
La región registró un aumento en el producto interno bruto per cápita del 16%, en tanto que mantuvo un superávit de cuenta corriente en la balanza de pagos. | UN | وسجلت المنطقة زيادة في نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي قدرها 16 في المائة مع الاحتفاظ في الوقت نفسه بفائض في الحساب الجاري في ميزان المدفوعات. |
Se espera que, en el período 2004-2006, el crecimiento estimado del producto interno bruto per cápita en la región alcance el 10% y que, simultáneamente, se mantenga un superávit en cuenta corriente de la balanza de pagos. | UN | ومن المتوقع أن تصل الزيادة المقدرة في نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي في المنطقة إلى 10 في المائة في الفترة 2004-2006 مع الاحتفاظ في الوقت نفسه بفائض في الحساب الجاري في ميزان المدفوعات. |
En los cinco grupos del cuadro había grandes desigualdades entre el PIB per cápita de los distintos Estados, y los mismo ocurría con la asistencia per cápita recibida; los países del primer grupo no reciben asistencia. | UN | وتوجد داخل كل فئة من الفئات الخمس في الجدول تباينات واسعة في نصيب الفرد من الناتج المحلي اﻹجمالي وكذلك في نصيب الفرد من المساعدة المتلقاة، مع ملاحظة أن البلدان المشمولة في الفئة اﻷولى لم تتلق أي مساعدة. |
Los daños a la economía palestina afectaron a Israel, que experimentó una disminución del 9% en su PIB per cápita entre septiembre de 2000 y diciembre de 2002, un costo declarado en el informe del Banco Mundial correspondiente a 2003 entre 3.000 y 3.600 millones de dólares. | UN | 55 - وكان للأضرار التي لحقت بالاقتصاد الفلسطيني أثر على إسرائيل التي عانت من انخفاض بلغ 9 في المائة في نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي بين أيلول/سبتمبر 2000 وكانون الأول/ديسمبر 2002، وهي تكلفة ورد ذكرها في تقرير البنك الدولي لعام 2003 بأنها تتراوح بين 3 و 3.6 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. |