. Suiza preferiría que ello se señalara en el texto del párrafo 2 del artículo 18, con una referencia a los artículos 14 y 15. | UN | وترى سويسرا أنه من اﻷفضل ذكر هذه النقطة في نص الفقرة ٢ من المادة ١٨، مع اﻹشارة إلى المادتين ١٤ و ١٥. |
El patrocinador expresó su apoyo a que se incluyera una disposición de esa índole en el texto del párrafo. | UN | وأعرب وفد الاتحاد الروسي عن دعمه لإدراج هذا الحكم في نص الفقرة. |
Grecia comparte el planteamiento seguido en el texto del párrafo 1 del proyecto de artículo 8, que es una adaptación de la norma correspondiente sobre la responsabilidad del Estado. | UN | وتوافق حكومتها على النهج المتبع في نص الفقرة 1، من المادة 8، المقتبسة من القاعدة المقابلة المتعلقة بمسؤولية الدول. |
Por lo tanto, prefería que se conservaran las palabras " de sus nacionales " en el texto del párrafo 5. | UN | وبالتالي، أعربت عن تفضيلها اﻹبقاء على كلمة " رعاياها " في نص الفقرة ٥. |
A juicio de la delegación del Gabón, el carácter extremadamente técnico de la materia no justifica el tratamiento con lujo de detalles que figura en el texto del inciso b) del artículo 33. | UN | ويرى وفد غابون أن الطابع التقني للموضوع لا يبرر جميع التفاصيل الواردة في نص الفقرة )ب( من المادة ٣٣. |
Opción 1: Añádase " y la eliminación antropógena por los sumideros " tras las palabras " las emisiones antropógenas por las fuentes " en el texto del párrafo 52 de las modalidades y procedimientos del MDL. | UN | الخيار 1: تضاف عبارة " عمليات الإزالة بواسطة المصارف " بعد عبارة " الانبعاثات البشرية المنشأ حسب المصادر " في نص الفقرة 52 من الطرائق والإجراءات المتعلقة بآلية التنمية النظيفة. |
No había razones fundadas para eximir a los solicitantes de la obligación de agotar todos los recursos de la jurisdicción interna por falta de medios económicos, ya que ese criterio no halla fundamento jurídico en el texto del párrafo 5 del artículo 22 de la Convención. | UN | وليس هناك أي أساس لإعفاء المشتكين من واجب استنفاد سبل الانتصاف المحلية بسبب الافتقار إلى الوسائل المالية، ذلك لأن مثل هذا النهج لا يستند إلى أي أساس في نص الفقرة 5 من المادة 22 من الاتفاقية. |
39. La Sra. HIGGINS explica que si se ha referido a las cuestiones de política en el texto del párrafo 2, es porque, en su opinión, en la decisión de los Estados de formular o no reservas entran efectivamente en juego consideraciones de política. | UN | ٩٣- السيدة هيغينز أوضحت أنها إذا كانت ذكرت القضايا ذات الطابع السياسي في نص الفقرة ٢ فﻹنها ترى أن اعتبارات سياسية تدخل فعلياً في صنع قرارات الدول فيما يتعلق بإبداء تحفظات أو عدم إبدائها. |
65. La Sra. CHANET cree que basta con la alusión al párrafo 3 del artículo 19 de la Convención de Viena, ya incluida en el texto del párrafo 6 que acaba de aprobarse y que no se debe abrumar al lector. | UN | ٥٦- السيدة شانيه قالت إنها تعتقد أن اﻹشارة إلى الفقرة ٣ من المادة ٩١ من اتفاقية فيينا، الواردة فعلاً في نص الفقرة ٦ التي جرى اعتمادها فيه الكفاية، وأنه يتعين عدم ارهاق القارئ. |
Así, se señaló que, si bien el texto aprobado en primera lectura contenía una referencia explícita al " comportamiento " , esa referencia no aparecía en el texto del párrafo 2 del nuevo artículo 20. | UN | وأشير في هذا الصدد إلى أنه بينما يحتوي النص الذي اعتمد في القراءة الأولى إلى إشارة محددة إلى " التصرف " فإن هذه الإشارة لم ترد في نص الفقرة 2 من المادة 20. |
El orador dice que, teniendo en cuenta el apoyo recibido y puesto que no tiene conocimiento de que se hayan presentado otras candidaturas, su delegación propone que la candidatura de La Haya se refleje en el texto del párrafo 1 del artículo 3 del proyecto de Estatuto. | UN | وقال إن وفده يقترح ، مع مراعاة التأييد الـذي حظـي بـه بلده ، وحسب علمه لم تقدم ترشيحات أخرى في هـذا الشـأن ، أن يشـار إلـى ترشيح " لاهاي " في نص الفقرة ١ من المادة ٣ في مشروع النظام اﻷساسي . |
92. El representante de Francia declaró que su delegación no se sentía satisfecha con la solución propuesta en el texto del párrafo 2 del artículo 9 y que su delegación, en un espíritu de transacción aceptaría con gran renuencia ese artículo y se sumaría al consenso sobre el protocolo facultativo. | UN | 92- وذكر ممثل فرنسا أن وفده لا يشعر بالارتياح إزاء الحل المقترح في نص الفقرة 2 من المادة 9 وأن وفده، تمسكا منه بروح التراضي، سيعمد على مضض إلى قبول تلك المادة والانضمام إلى توافق الآراء بشأن البروتوكول الاختياري. |
100. Se puso en tela de juicio la utilización del término " disproportionate " , en el párrafo a) de la versión inglesa (en español figura la palabra " injustificado " ), pues se estimó que la desproporción implicaba una comparación, inexistente en el texto del párrafo. | UN | 100- وجرى التشكيك في الحاجة إلى الإشارة إلى كلمة " مفرطة " في الفقرة (أ) على أساس أن المفهوم ينطوي على مقارنة لا ترد في نص الفقرة. |
Recordando los problemas planteados en su 27º período de sesiones con respecto a la utilización de esos términos (véase el documento A/CN.9/445, párrs. 59 y 64), el Grupo de Trabajo decidió no incluir esa referencia en el texto del párrafo 3), pero acordó también que en un comentario sobre el proyecto de Convención habría que aclarar que el párrafo 3) se refería a una elección de ley “válida” o “efectiva”. | UN | وذكر الفريق العامل بالشواغل التي أبديت في دورته السابعة والعشرين فيما يتعلق باستخدام تلكما العبارتين )انظر الوثيقة A/CN.9/443 ، الفقرتين ٩٥ و ٤٦( ، فقرر عدم ادراج تلك الاشارة في نص الفقرة )٣( ولكن أن يوضح في تعليق على مشروع الاتفاقية أن المقصود في الفقرة )٣( هو اختيار " صحيح " أو " فعال " للقانون . |
8. El Sr. AVENDAÑO (México) dice que para su delegación no está claro si las notas de pie de página a las que se ha referido el Coordinador se han de incluir en el texto final del Estatuto y dice que, en caso de que no sea así, México desea insistir en que la nota 9 se incluya en el texto del párrafo 1 c) del artículo 31. | UN | ٨ - السيد أفندانيو )المكسيك( : قال إن وفده لم يكن متأكدا إن كانت الحواشي التي أشار إليها المنسق سوف تدرج في النص النهائي للنظام اﻷساسي . وأضاف قائلا إذا لم يكن اﻷمر كذلك ، فالمكسيك يرغب في اﻹلحاح على إدراج الحاشية ٩ في نص الفقرة ١ )ج( من المادة ٣١ . |
Según el comentario, " es evidente que no cabe considerar que todos los derechos enumerados en estos instrumentos, ni todos los actos u omisiones atribuibles a un Estado que puedan considerarse incompatibles con respecto de esos derechos ... reúnen necesariamente los requisitos para dar lugar a la aplicación del presente inciso " . Sin embargo, esa exclusión no se pone de manifiesto en el texto del párrafo 2 e) iii). | UN | واستنادا إلى التعليق، فإنه " من الواضح مع ذلك أنه لا يجب أن يعتبر بالضرورة مستوفيا للشروط الموجبة لتطبيق هذا النص كل حق مدرج في هذه الصكوك، وكل فعل أو امتناع يعزى إلى دولة ويمكن اعتباره متعارضا مع احترام هذه الحقوق " () غير أن هذا التأكيد لم يرد في نص الفقرة (2) (هـ) `3 ' . |
Además, dado que la definición contenida en la nota al pie se refería al término " tratado " , y no a la expresión " tratado que prevea la protección de las inversiones o los inversionistas " , se acordó que en el texto del párrafo 1), la referencia a la nota al pie se colocaría después de la palabra " (`tratado ' ) " . | UN | كما اتّفق على نقل موضع الإشارة المرجعية في نص الفقرة (1) لتظهر أمام كلمة " معاهدة " بدلا من عبارة " معاهدة تنص على حماية الاستثمارات أو المستثمرين " حيث إنَّ التعريف الوارد في الحاشية يشير إلى مصطلح " (`معاهدة`) " . |
14. El Sr. SALAND (Suecia), Presidente del Grupo de Trabajo sobre el Derecho Aplicable, dice que, si se acepta el texto propuesto, el texto de la nota 2 podría incluirse en el texto del párrafo 3 del artículo 20, que diría “...motivos como el género, definido en el artículo 5 ter...”. | UN | ٤١ - السيد سالاند )السويد( ، رئيس الفريق العامل المعني بالقانون الواجب التطبيق : قال انه في حالة قبول النص المقترح ، فان صياغة الحاشية ٢ يمكن ، عوضا عن ذلك ، أن تدرج في نص الفقرة ٣ من المادة ٠٢ ، ليصبح نصها كما يلي " ... ﻷسباب مثل نوع الجنس على النحو المعرﱠف في المادة ٥ ثالثا ... " . |
El Sr. SORIEUL (Subdivisión de Derecho Mercantil Internacional) dice que la Comisión encontró en el texto del inciso c) una falla que el Grupo de Trabajo no ha podido corregir. | UN | ٤٨ - السيد سوريول )فرع القانون التجاري الدولي(: قال إن اللجنة عثرت على خطأ في نص الفقرة الفرعية )ج( لم يتمكن الفريق العامل من تصحيحه. |