"في نص القرار" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el texto de la resolución
        
    • en el texto de la decisión
        
    • del texto de la resolución
        
    El Canadá no puede estar de acuerdo con la interpretación de los acontecimientos que se presenta en el texto de la resolución ni con el hecho de que se señale a una sola parte. UN ولا توافق كندا على تفسير تلك الأحداث على نحو ما ورد في نص القرار ولا على خص جانب واحد بالذكر.
    A nuestro juicio, sería enteramente procedente y ayudaría a la Corte el que la Asamblea General dejara esto bien sentado en el texto de la resolución. UN وفي رأينا أن توضيح الجمعية العامة لهذا الأمر في نص القرار سيكون ملائما تماماً بل وسيساعد المحكمة في مهامها.
    Prefiere que se corrijan las citas inexactas del fallo del Tribunal de Nuremberg que figuran en el texto de la resolución. UN وقد كان الوفد الفرنسي يود لو تم تصحيح الإشارات غير الصحيحة إلى قرار محكمة نورمبرغ الواردة في نص القرار.
    Lamentamos que los principales patrocinadores de la resolución no hayan estado dispuestos a integrar explícitamente esos elementos fundamentales para un verdadero diálogo en el texto de la resolución. UN ونأسف لعدم استعداد المقدمين الرئيسيين للقرار لأن يدرجوا بوضوح تلك العناصر الأساسية لإجراء حوار حقيقي في نص القرار.
    A petición del Estado Parte y con el acuerdo del Comité, en el texto de la decisión no figuran los detalles de la identidad del interlocutor. UN وبناء على طلب الدولة الطرف والحصول على موافقة اللجنة، لم يكشف عن تفاصيل هوية هذا الشخص في نص القرار الحالي.
    Nos complace en este sentido la meridiana claridad del texto de la resolución 1052 (1996) del Consejo de Seguridad sobre el particular, con el que coincidimos plenamente. UN ونرحب بالوضوح الكبير في نص القرار ١٠٥٢ )١٩٩٦( بشأن الموضوع، الذي نتفق معه تماما.
    Esos dos elementos han sido incluidos en el texto de la resolución sobre la cuestión de la utilización de mercenarios como medio de violar los derechos humanos e impedir el ejercicio del derecho de los pueblos a la libre determinación que se presenta todos los años a la Tercera Comisión. UN وقد أدرج هذان العنصران في نص القرار المتعلق باستخدام المرتزقة كوسيلة لانتهاك حقوق الإنسان وتعويق ممارسة الشعوب لحقها في تقرير المصير، الذي يقدم كل عام إلى اللجنة الثالثة.
    Esos acuerdos concretos con miras a dar cabida a los intereses de todos los que participan pueden reflejarse tanto en el texto de la resolución o en anexos o protocolos separados para que la Asamblea General los apruebe. UN ويمكن لهذه الترتيبات المحددة للوفاء بمصالح جميع المعنيين أن يتم التعبير عنها إما في نص القرار أو في مرفقات متصلة أو بروتوكولات توافق عليها الجمعية العامة.
    Con respecto a las resoluciones que se refieren a Jerusalén, solamente deseo dejar constancia de nuestro aprecio y agradecimiento a Costa Rica y El Salvador por haber hecho lo que hicieron, como se refleja en el texto de la resolución y en su voto. UN وبالإشارة إلى القرارات المتعلقة بالقدس، أود فحسب أن أسجل تقديرنا وشكرنا لكوستاريكا والسلفادور على ما قامتا به، الأمر الذي تمثل في نص القرار وفي تصويتهما.
    Lamentamos que esa aclaración de los arreglos especiales no pudiera incluirse en el texto de la resolución 65/281. UN ونشعر بالأسف لعدم إمكانية تضمين هذا التوضيح للإجراءات المخصصة الجارية في نص القرار 65/281.
    31. La Sra. PEÑA (México) lamenta que en el texto de la resolución no se mencione la asignación de recursos adicionales. UN ٣١ - السيدة بينيا )المكسيك(: أعربت عن أسفها لعدم التمكن من اﻹشارة في نص القرار إلى تخصيص موارد إضافية.
    Consideramos que el uso de la expresión “pueblos indígenas”, en la forma plural, en el texto de la resolución no debe interpretarse en el sentido de que puede tener consecuencia alguna sobre el ulterior examen de la cuestión ni implicación alguna con respecto a posibles derechos que se atribuyan a dicha terminología en el derecho internacional. UN ونفهم أن استخدام عبـــارة " السكان اﻷصليين " بصيغة الجمع في نص القرار ينبغي ألا يفسر بأن له أي تأثير عند نظرنا في المسألة في المستقبل أو بأن له أية آثار تتعلق بالحقوق التي يمكن أن تنسب الى هذا اﻹصلاح في القانون الدولي.
    Los miembros de la Comisión tomaron nota de la información proporcionada por la secretaría, que consideraron útil al ofrecer información valiosa para las deliberaciones oficiosas. No obstante, para proporcionar una visión general, en el informe se debería haber hecho una referencia completa a las decisiones específicas incluidas en el texto de la resolución. UN 12 - أحاط أعضاء اللجنة علما بالمعلومات التي وفرتها الأمانة العامة، والتي رأوا أنها مفيدة من حيث أنها توفر نظرة متعمقة ومفيدة في المناقشة غير الرسمية؛ ومع ذلك، فلتوفير صورة متوازنة، ينبغي للتقرير أن يشمل إشارة كاملة إلى الأحكام المبينة في نص القرار.
    Cuba comparte plenamente la preocupación que se expresa en el texto de la resolución 63/37 respecto al empleo de las tecnologías y medios de información con propósitos incompatibles con al estabilidad y la seguridad internacionales, que afecten negativamente la integridad de los Estados, en detrimento de su seguridad en las esferas civil y militar. UN 1 - تشاطر كوبا جميع مظاهر القلق المعبر عنه في نص القرار 63/37 بخصوص استخدام تكنولوجيات ووسائل المعلومات في أغراض لا تتسق مع تحقيق الاستقرار والأمن الدوليين، وتؤثر سلبا على السلامة الإقليمية للدول، مما يضر بأمنها في الميدانين المدني والعسكري.
    Según esta postura, si el Consejo de Seguridad hubiera querido evitar una declaración de independencia, lo habría hecho de manera clara e inequívoca en el texto de la resolución, al igual que en la resolución 787 (1992) relativa a la República Srpska. UN وبحسب هذا الموقف، لو كان مجلس الأمن قد أراد أن يمنع إعلان الاستقلال لكان قد فعل ذلك في نص القرار بعبارات واضحة لا لبس فيها، مثلما فعل في القرار 787 (1992) بشأن جمهورية صربسكا.
    Cuba comparte plenamente la preocupación que se expresa en el texto de la resolución 64/25 con respecto al empleo de las tecnologías y medios de información con propósitos incompatibles con la estabilidad y la seguridad internacionales, que afecten negativamente la integridad de los Estados, en detrimento de su seguridad en las esferas civil y militar. UN 1 - تؤيد كوبا جميع مظاهر القلق المعبر عنه في نص القرار 64/25 بخصوص استخدام تكنولوجيا الإعلام ووسائطه في أغراض لا تتسق مع تحقيق الاستقرار والأمن الدوليين، وتؤثر سلبا على السلامة الإقليمية للدول، وهو ما يضر بأمنها في الميدانين المدني والعسكري.
    Sin embargo, en el texto de la resolución 824 (1993) no se mencionaban medidas coercitivas, que se habían propuesto en un proyecto de resolución presentado por el Movimiento de los Países No Alineados miembros del Consejo de Seguridad. UN بيد أنه لم تجر اﻹشارة في نص القرار ٨٢٤ )١٩٩٣( إلى تدابير فرض التنفيذ المقترحة في مشروع القرار قدمه أعضاء حركة بلدان عدم الانحياز .
    Indudablemente nos habría parecido todavía más satisfactorio que se hubieran incluido en el texto de la decisión los elementos que se convinieron en la Comisión Principal II de la Conferencia sobre un mayor acceso del OIEA a la información oportuna y un mayor acceso físico a los lugares pertinentes, conforme a lo previsto en el Programa 93+2. UN ولا شك أننا كنا سنزداد ارتياحا لو أُدرجت في نص القرار العناصر التي اتﱡفق بشأنها في اللجنة الرئيسية الثانية للمؤتمر بشأن زيادة فرص وصول الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى المعلومات ذات الصلة وزيادة فرص الوصول المادي إلى المواقع ذات الصلة المتوخاة في برنامج اﻟ ٣٩+٢.
    La Sección de Asuntos Interinstitucionales de la Oficina del Secretario General Adjunto de Asuntos Económicos y Sociales presentó propuestas de enmienda del texto de la resolución 1997/42. UN وقدم فرع الشؤون المشتركة بين الوكالات التابع لمكتب وكيل اﻷمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية اقتراحاً بإجراء تعديلات معينة في نص القرار ٧٩٩١/٢٤.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus