"في نضاله" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en su lucha
        
    • en la lucha
        
    Durante casi cuatro decenios, el fallecido Presidente personificó las aspiraciones del pueblo palestino en su lucha por un lugar justo en la comunidad de naciones. UN طيلة ما يقرب من أربعة عقود جسد الرئيس الراحل مطامح الشعب الفلسطيني في نضاله من أجل مكانه المشروع بين أسرة الأمم.
    Turquía continuará observando activamente la acción de la justicia y la legitimidad para apoyar al valiente pueblo de Bosnia y Herzegovina en su lucha por la supervivencia y la democracia. UN وستواصل تركيا بنشاط سلوك طريق العدل والشرعية لدعم شعب البوسنة والهرسك الباسل في نضاله من أجل البقاء والديمقراطية.
    El pueblo del Líbano ha demostrado sublime valor y su entereza en su lucha contra la ocupación extranjera. UN فلقد أبدى شعب لبنان أقصى درجات الشجاعة والصمود في نضاله ضد الاحتلال الاجنبي.
    Turquía se compromete a seguir apoyando al pueblo bosnio en su lucha por la supervivencia. UN وأوضحت أن تركيا ملتزمة بتقديم الدعم المتواصل للشعب البوسني في نضاله من أجل البقاء.
    Ha sido anfitrión de la dirección palestina durante 12 años y ha apoyado al pueblo palestino en la lucha por restablecer sus derechos legítimos. UN واستضاف القيادة الفلسطينية لمدة اثني عشر عاما ووقف إلى جانب الشعب الفلسطيني في نضاله من أجل استعادة حقوقه المشروعة.
    Los países que integran esta asociación apoyan al pueblo de Puerto Rico en su lucha. UN وتؤيد بلدان التحالف شعب بورتوريكو في نضاله.
    Es importante que el pueblo de Haití sepa que la comu-nidad internacional nunca lo abandonará en su lucha por recuperar sus derechos fundamentales y sus libertades democráticas. UN ومن اﻷهمية بمكان أن يعرف شعب هايتي أن المجتمع الدولي لن يتخلى عنه أبدا في نضاله لاستعادة حقوقه اﻷساسية وحرياته الديمقراطية.
    Como consecuencia de estos actos históricos, hemos presenciado la constitución de la Autoridad Palestina, un notable símbolo de progreso para el pueblo palestino en su lucha por el pleno ejercicio de su legítimo derecho a la libre determinación. UN ونتيجة لهذه الوثائق التاريخية، شهدنا إنشاء السلطة الفلسطينية، التي هي رمز مرموق لتقدم الشعب الفلسطيني في نضاله من أجل الممارسة الكاملة لحقه المشروع في تقرير المصير.
    Está trabajando activamente para fortalecer la cooperación económica y la estabilidad en el Africa Central, lo cual requiere más que nunca el apoyo de la comunidad internacional en su lucha contra el narcotráfico y la delincuencia organizada. UN ويعمل بلده بنشاط على تعزيز التعاون الاقتصادي والاستقرار في أفريقيا الوسطى، الذي يحتاج أكثر من أي وقت مضى إلى الدعم من المجتمع الدولي في نضاله ضد الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة.
    Para concluir, Malasia se complace en apoyar el proyecto de resolución que tenemos hoy ante nosotros, en consonancia con su inquebrantable solidaridad con el pueblo palestino en su lucha por una paz justa, general y duradera. UN وختاما، يسر ماليزيا أن تؤيد مشروع القرار المعروض علينا اليوم، اتساقا مع دعمها وتضامنها المتصلين مع الشعب الفلسطيني في نضاله من أجل سلام عادل وشامل ودائم.
    A lo largo de los años, ha contribuido con sus modestos recursos a ayudar al pueblo palestino en su lucha por una patria independiente. UN وساهمت على امتداد السنين، في حدود ما سمحت به مواردها المالية المتواضعة، في تقديم المساعدة للشعب الفلسطيني في نضاله في سبيل الوطن المستقل.
    Brunei Darussalam reitera su firme compromiso, su apoyo inquebrantable y su continua solidaridad con el pueblo palestino en su lucha por una paz justa y duradera y un Estado palestino independiente. UN وتعرب بروني دار السلام مجددا عن التزامها القوي بقضية الشعب الفلسطيني ودعمها الثابت له وتضامنها المستمر معه في نضاله من أجل سلام عادل ودائم ومن أجل إقامة دولة فلسطين المستقلة.
    Por su parte, la OUA, como lo ha hecho hasta ahora, seguirá prestando apoyo decidido al pueblo palestino en su lucha legítima por instaurar un Estado independiente. UN وستواصل منظمة الوحدة الأفريقية من جهتها، كما هو عهدها حتى الآن، تقديم تأييدها الراسخ للشعب الفلسطيني في نضاله المشروع لإقامة دولة مستقلة.
    Al respecto, expresamos nuestras profundas condolencias a las familias de los mártires que han caído víctimas de la represión israelí, y nuestro pleno apoyo al pueblo palestino, pueblo fraterno al que prometemos nuestra solidaridad activa en su lucha en pro de la libertad y la dignidad. UN ونود هنا أن نعرب عن تعاطفنا البالغ مع ذوي الشهداء الذين سقطوا ضحية القمع الإسرائيلي، ودعمنا الكامل للشعب الفلسطيني الشقيق وتضامننا الفاعل معه في نضاله من أجل الحرية والكرامة.
    En este momento de la historia la sociedad no debe olvidar que su población que envejece tiene que ser parte integrante de su futuro, y asociado fundamental en su lucha por mejorar la condición humana. UN ويتعين ألا يفشل المجتمع في هذه المرحلة من التاريخ في جعل السكان الذين يمرون بمرحلة الشيخوخة جزءا لا يتجزأ من مستقبله وشريكا أصيلا في نضاله لتحسين الوضع الإنساني.
    Desde hace más de medio siglo, Egipto apoya al pueblo palestino en su lucha por la libre determinación. UN 10 - إن مصر ما زالت، لأكثر من نصف قرن، تدعم الشعب الفلسطيني في نضاله من أجل تقرير المصير.
    Los adelantos logrados por la comunidad internacional en su lucha contra el terrorismo no deben ser motivo para cejar en los esfuerzos. UN 32 - وقالت إن التقدم الذي أحرزه المجتمع الدولي في نضاله ضد الإرهاب لا ينبغي له أن يدفعه إلى التراخي في جهوده.
    Por último, el orador expresa su reconocimiento a los países y delegaciones que siguen apoyando al pueblo de las Islas Falkland en su lucha porque se reconozca su derecho de libre determinación. UN وأعرب أخيرا عن امتنانه للبلدان والوفود التي استمرت في دعم شعب جزر فوكلاند في نضاله من أجل الاعتراف بحقه في تقرير المصير.
    Kuwait expresa su plena solidaridad con el pueblo palestino en su lucha justa por el ejercicio de sus derechos e insta al Gobierno de Israel a cumplir las disposiciones principales de los mandatos y aplicar en la práctica la hoja de ruta para reanudar el proceso de paz. UN وقال إن الكويت تعرب عن تضامنها الكامل مع الشعب الفلسطيني في نضاله العادل من أجل الحصول على حقوقه، ودعا حكومة إسرائيل إلى تنفيذ الأحكام الأساسية التي تشتمل عليها الولايات، وإلى تنفيذ خريطة الطريق على أرض الواقع بغية تيسير العملية السلمية.
    Por ello, apoya al pueblo palestino en la lucha incansable que lleva a cabo para lograr su autodeterminación y exhorta a la comunidad internacional a que redoble sus esfuerzos para encontrar un arreglo global y justo para la cuestión de Palestina y establecer una paz y una estabilidad duraderas en el Oriente Medio. UN ولذلك فإنها تؤيد الشعب الفلسطيني في نضاله الدؤوب من أجل تقرير مصيره، وتحث المجتمع الدولي على مضاعفة جهوده لإيجاد تسوية شاملة وعادلة لقضية فلسطين وإحلال السلام والاستقرار الدائمين في الشرق الأوسط.
    Esta mañana la comunidad internacional razonable expresó su solidaridad con el pueblo palestino y su compromiso de apoyar su causa en la lucha contra la ocupación israelí y en pro del restablecimiento sin menoscabo alguno de sus plenos derechos legítimos. UN لقد جددت الشرعية الدولية صباح اليوم تضامنها مع الشعب الفلسطيني، والتزامها بدعم قضية الشعب الفلسطيني في نضاله ضد الاحتلال الإسرائيلي وعودة حقوقه المشروعة كاملة دون نقصان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus