"في نطاق اﻷسرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el hogar
        
    • en la familia
        
    • en el seno de la familia
        
    • dentro de la familia
        
    Habían prosperado algunas apelaciones en las que se había alegado como circunstancia atenuante la violencia en el hogar. UN وقالت انه تم بنجاح الطعن في حالات كثيرة خففت فيها المسؤولية عن ارتكاب العنف في نطاق اﻷسرة.
    Jamaica tiene planes para potenciar a las mujeres que trabajan en el hogar. UN وتخطط جامايكا لتمكين النساء العاملات في نطاق اﻷسرة.
    No hay datos exactos que describan la distribución de la juventud trabajadora por sectores o tipos de empleo, ni sobre la importancia del empleo de los jóvenes en el hogar. UN وليست هناك بيانات دقيقة تبين توزيع الشبان العاملين بحسب القطاع أو نوع العمل، كما لا توجد بيانات بشأن مدى استخدام الشبان في العمل في نطاق اﻷسرة.
    Al Comité también le preocupa la falta de investigación del problema de los abusos sexuales en la familia. UN كما تشعر اللجنة بالقلق كذلك للافتقار إلى بحوث في موضوع الاعتداء الجنسي في نطاق الأسرة.
    Al Comité también le preocupa la falta de investigación del problema de los abusos sexuales en la familia. UN كما تشعر اللجنة بالقلق كذلك للافتقار إلى بحوث في موضوع الاعتداء الجنسي في نطاق الأسرة.
    Comprende cualquier amenaza o acto de violencia física, sexual o psicológica contra la mujer, tanto si se produce en el seno de la familia como si se manifiesta en la sociedad o en el lugar de trabajo. UN كما أنها تشمل أي تهديد أو أي فعل من أفعال العنف البدني أو الجنسي أو النفساني المرتَكَب ضد المرأة مما يتجلى سواء في نطاق الأسرة أو على مستوى المجتمع أو في موقع العمل.
    Recomienda además que por disposición legislativa se prohíban los castigos corporales dentro de la familia así como en las instituciones de acogida y en otras instituciones. UN وتوصي - بالإضافة إلى ذلك - بحظر العقاب البدني قانوناً في نطاق الأسرة وفي مؤسسات رعاية الطفل وغيرها من المؤسسات.
    Procedimientos de justicia penal para hacer frente a la violencia en el hogar UN إجراءات العدالة الجنائية لمكافحة العنف المرتكب في نطاق اﻷسرة
    Foro regional sobre violencia en el hogar UN المحفل اﻹقليمي بشأن العنف المرتكب في نطاق اﻷسرة
    Medidas para prevenir la violencia en el hogar UN التدابير الوقائية بشأن العنف المرتكب في نطاق اﻷسرة
    Apoyo a las víctimas de la violencia en el hogar Refugios Financiación UN الدعم لضحايا العنف المرتكب في نطاق اﻷسرة
    • Asignación de mayor importancia a los problemas de la vida familiar, muy en especial a la violencia en el hogar y el embarazo de niñas y jóvenes en edad escolar. UN ● معالجة مشاكل الحياة اﻷسرية بمزيد من الجدية، ويشمل ذلك العنف في نطاق اﻷسرة والحمل في سن الدراسة.
    Más de nueve de cada diez incidentes contra la mujer en el hogar fueron obra de hombres. UN وأكثر من تسع حوادث عنف من كل عشر في نطاق اﻷسرة ارتكبها الرجال ضد المرأة.
    La mayoría de los cambios de actitud, normas y valores del hombre y la mujer que se requieren en el proceso de la igualdad de género tiene lugar en la familia. UN فمعظم ما تنشده عملية المساواة بين الجنسين من تغييرات في مواقف وأعراف وقيم الرجال والنساء يتشكل في نطاق الأسرة.
    La mujer suele sufrir penalidades desproporcionadas debido al uso indebido de drogas en la familia y en la sociedad en general. UN ذلك أن النساء كثيرا ما يعانين مشقة غير متناسبة من جراء تعاطي العقاقير في نطاق الأسرة وفي نطاق المجتمع كله.
    Las costumbres del pueblo turcomano excluyen la opresión de la mujer y su desigualdad en la familia o en la sociedad. UN وتقاليد شعب تركمانستان تستبعد اضطهاد المرأة وعدم مساواتها في نطاق الأسرة أو المجتمع.
    Servicio jurídico de prevención de la violencia en la familia UN الخدمات القانونية المقدمة لمنع العنف في نطاق الأسرة
    Su voz se escuchaba en la familia y en la comunidad. UN وكانت أصواتهم مسموعة في نطاق الأسرة والمجتمع على حد سواء.
    En Austria se habían establecido centros para las víctimas de la violencia en la familia con objeto de prestar apoyo a las víctimas. UN 25 - وفي النمسا، أُنشئت مراكز من أجل ضحايا العنف في نطاق الأسرة لتقديم الدعم لهن.
    Tal vez el principal problema de la humanidad sea su propensión a la violencia, que se manifiesta en todos los niveles de la sociedad, empezando por el maltrato en el seno de la familia y acabando por los conflictos armados en la esfera internacional. UN وربما تكمن أكبر مشاكل البشرية في ميلها إلى العنف، الذي يظهر على جميع مستويات المجتمع، بدءا بالشخص المؤذي في نطاق الأسرة وانتهاء بالصراع المسلح في الحلبة الدولية.
    En general, la pobreza y la discriminación socavan la capacidad de la mujer de contribuir al progreso social y económico y de aprovechar plenamente sus beneficios, tanto en el lugar de trabajo como en el seno de la familia. UN وبصفة عامة فإن الفقر والتمييز يدمران قدرة المرأة على المساهمة في التقدم الاجتماعي والاقتصادي وفي الإفادة منه سواء في موقع العمل أو في نطاق الأسرة.
    Recomienda además que por disposición legislativa se prohíban los castigos corporales dentro de la familia así como en las instituciones de acogida y en otras instituciones. UN وتوصي - بالإضافة إلى ذلك - بحظر العقاب البدني قانوناً في نطاق الأسرة وفي مؤسسات رعاية الطفل وغيرها من المؤسسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus