"في نظام التجارة الدولية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el sistema comercial internacional
        
    • en el sistema de comercio internacional
        
    • del sistema comercial internacional
        
    • del sistema de comercio internacional
        
    • en el sistema internacional de comercio
        
    Muchos países en desarrollo se ven obligados a hacer más concesiones que van más allá de lo acordado en las negociaciones de la Ronda Uruguay y tienen consecuencias adversas para su integración en el sistema comercial internacional. UN وتجد بلدان نامية كثيرة نفسها مرغمة على تقديم تسهيلات متزايدة تتجاوز اتفاقات جولة أوروغواي ولها أثر ضار على اندماجها في نظام التجارة الدولية.
    No obstante, además de las prácticas proteccionistas unilaterales y bilaterales, se están introduciendo nuevas medidas proteccionistas no económicas para impedir que los países en desarrollo se integren en el sistema comercial internacional. UN ومع ذلك، فباﻹضافة إلى الممارسات الحمائية الوحيدة الطرف والثنائية، يجري إدخال تدابير حمائية جديدة وغير اقتصادية ﻹفشال اندماج البلدان النامية في نظام التجارة الدولية.
    La delegación de Ucrania espera que la decisión sobre la reforma institucional general de los mecanismos intergubernamentales de la Conferencia fortalezca su papel en la prestación de apoyo técnico a los países en desarrollo y a los países en transición durante la integración de esos países en el sistema comercial internacional. UN كما عبﱠرت عن أمل وفد بلادها في أن يمكن القرار الذي اتخذ بشأن القيام بإصلاح مؤسسي كبير ﻵلية المؤتمر الحكومية الدولية من تعزيز دور المؤتمر في توفير المساعدة التقنية للبلدان النامية وللبلدان التي تمر بمرحلة الانتقال في عملية اندماجها في نظام التجارة الدولية.
    15. Las disposiciones especiales en favor de los países menos adelantados contenidas en los Acuerdos de la Ronda Uruguay, así como en las decisiones ministeriales, facilitarían la integración de esos países en el sistema de comercio internacional. UN ٥١- وأوضح أن من شأن اﻷحكام الخاصة لصالح أقل البلدان نمواً والواردة في اتفاقات جولة أوروغواي، والواردة كذلك في القرارين الوزاريين، أن تيسر دمج أقل البلدان نمواً في نظام التجارة الدولية.
    Mayor integración de los países en desarrollo, en particular de los menos adelantados, y de los países con economía en transición, en el sistema de comercio internacional, y mayor participación de dichos países en el sistema de comercio multilateral UN ازدياد دمج البلدان النامية، ولا سيما أقلها نموا، والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في نظام التجارة الدولية وازدياد مشاركة تلك البلدان في نظام التجارة المتعدد الأطراف.
    Es espantoso que el número de personas, en el mundo, que no tienen suficiente alimento está aumentando, una tendencia que se aceleró por la actual crisis económica, que es atribuible a debilidades estructurales y sistémicas del sistema de comercio internacional. UN ومن المرعب أن عدد الأشخاص في العالم الذين لا يجدون مايكفي من الغذاء يتزايد، وتفاقم هذا الاتجاه بالأزمة الاقتصادية الراهنة الناجمة عن الضعف الهيكلي والشامل في نظام التجارة الدولية.
    No obstante, algunos de los enormes obstáculos en el proceso de integrar a los países en desarrollo en el sistema internacional de comercio no han recibido la atención adecuada. UN ومع ذلك، لم تنل بعض العوائق الكبيرة في عملية إدماج البلدان النامية في نظام التجارة الدولية الاهتمام الملائم.
    14. Las desventajas geográficas que afectan a los países menos adelantados sin litoral, sumadas a sus deficiencias estructurales, agudizan las dificultades que experimentan para integrar su economía en el sistema comercial internacional. UN ١٤ - وتزيد العوائق الجغرافية التي تواجه أقل البلدان نموا غير الساحلية من حدة نقائصها الهيكلية وتفاقم الصعوبات التي تواجهها في إدماج اقتصاداتها في نظام التجارة الدولية.
    Muchos de estos países tienen dificultades para aplicar los acuerdos, y las limitaciones de la oferta siguen dificultando su participación efectiva en el sistema comercial internacional. UN ويواجه العديد من تلك البلدان صعوبات في تنفيذ الاتفاقات، كما أن القيود المتعلقة بالعرض ما زالت تعيق مشاركتها الفعالة في نظام التجارة الدولية.
    6. Se consideró que la coherencia en el sistema comercial internacional requiere la retirada de obstáculos a las exportaciones de los países en desarrollo, especialmente en los sectores textil y agrícola. UN " 6 - ورأى الاجتماع أن تحقيق التساوق في نظام التجارة الدولية يتطلب إزالة الحواجز التي تعترض طريق صادرات البلدان النامية، ولا سيما المنتجات الزراعية والمنسوجات.
    Se consideró que la coherencia en el sistema comercial internacional requiere la retirada de obstáculos a las exportaciones de los países en desarrollo, especialmente en los sectores textil y agrícola. UN 6 - ورأى الاجتماع أن تحقيق التساوق في نظام التجارة الدولية يتطلب إزالة الحواجز التي تعترض طريق صادرات البلدان النامية، ولا سيما المنتجات الزراعية والمنسوجات.
    También son importantes otras medidas, como el aumento de las inversiones y la mejora del acceso a los mercados y la continuación de la integración en el sistema comercial internacional. UN ومن بين التدابير الأخرى، التي لها أهمية مماثلة، زيادة الاستثمارات، وتحسين فرص الدخول إلى الأسواق، ومواصلة الإندماج في نظام التجارة الدولية.
    Una de las principales causas de la marginación de los países en desarrollo sin litoral en el sistema comercial internacional es el elevado costo de las transacciones comerciales. UN 33 - ومن الأسباب الرئيسية لتهميش البلدان النامية غير الساحلية في نظام التجارة الدولية التكلفة العالية للمعاملات التجارية.
    Una de las principales causas de la marginación de los países en desarrollo sin litoral en el sistema comercial internacional es el elevado costo de las transacciones comerciales. UN 33 - ومن الأسباب الرئيسية لتهميش البلدان النامية غير الساحلية في نظام التجارة الدولية التكلفة العالية للمعاملات التجارية.
    Muchos de esos países están tropezando con dificultades para aplicar los acuerdos, y las limitaciones de la oferta continúan obstaculizando su participación eficaz en el sistema de comercio internacional. UN ويواجه كثير من هذه البلدان صعوبات في تنفيذ الاتفاقات ولا تزال القيود المفروضة في مجال العرض تعيق مشاركتها الفعالة في نظام التجارة الدولية.
    Reafirmando la necesidad de integrar a los países africanos en el sistema de comercio internacional, lo que entraña destacar la importancia de crear, en los planos nacional e internacional, un entorno propicio a la captación de inversiones extranjeras directas y a fomentar el comercio internacional como motores del crecimiento y el desarrollo, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة إدماج البلدان الأفريقية في نظام التجارة الدولية عن طريق إبراز أهمية القيام، على الصعيدين الوطني والدولي، بتهيئة بيئة تؤدي إلى اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر وتشجيع التجارة الدولية بوصفهما محركين للنمو والتنمية،
    Si se llevan a cabo total y efectivamente las actividades acordadas en la Conferencia Ministerial Internacional relativas a las cinco esferas prioritarias, se facilitará el establecimiento de los sistemas eficientes de transporte de tránsito que son absolutamente necesarios para que los países en desarrollo sin litoral se integren de manera efectiva en el sistema de comercio internacional. UN وستيسر الإجراءات المتفق عليها في المؤتمر الوزاري الدولي في مجالات الأولوية الخمسة، إن طبقت بصورة تامة وبفعالية، إنشاء نظم النقل العابر الفعالة التي لا بد منها لكي تتمكن البلدان النامية غير الساحلية من الاندماج الفعلي في نظام التجارة الدولية.
    El Grupo de Río considera que los países desarrollados tienen, en ese contexto, la responsabilidad especial de asegurar su éxito, y exhorta a esos países a cumplir sus compromisos con respecto a la aplicación de las reformas acordadas y a adoptar un enfoque constructivo que impulse el progreso en la eliminación de las graves desigualdades e injusticias del sistema de comercio internacional. UN ومجموعة ريو ترى أن البلدان المتقدمة تتحمل مسؤولية خاصة إزاء نجاحها وتحث البلدان على أن تفي بالتزاماتها في تنفيذ الإصلاحات المتفق عليها وعلى اعتماد نهج بناء يدفع بالتقدم في مجال القضاء على الخلل الخطير والتفاوتات في نظام التجارة الدولية.
    Deben seguirse ampliando la facilitación del comercio y las preferencias a favor de los países en desarrollo sin litoral a través de la asistencia para el comercio, así como de otras medidas, para ayudarlos a fomentar una capacidad comercial que les permita formar parte significativa del sistema de comercio internacional y derivar beneficios de él. UN كما ينبغي له مواصلة توسيع التيسيرات والأفضليات التجارية لمصلحة البلدان النامية غير الساحلية، ودعمها عبر المساعدة في التجارة وسواها من التدابير، في بناء قدرتها التجارية، بحيث يمكنها أن تشارك بشكل بارز في نظام التجارة الدولية وأن تستفيد منه.
    También decidió que el tema de ese período de sesiones sería el siguiente: “Desarrollo mediante la mundialización y la colaboración en el siglo XXI: perspectiva de Asia y el Pacífico en cuanto a la integración de los países en desarrollo y las economías en transición en el sistema internacional de comercio en condiciones justas y equitativas”. UN كما قررت أن يكون موضوع الدورة هو " التنمية من خلال العولمة والشراكة في القرن الحادي والعشرين: منظور منطقة آسيا والمحيط الهادئ والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في نظام التجارة الدولية على أساس اﻹنصاف والمساواة " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus