"في نظام السجون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el sistema penitenciario
        
    • del sistema penitenciario
        
    • en el sistema carcelario
        
    • al sistema penitenciario
        
    • en el sistema penal
        
    • del sistema carcelario
        
    • del sistema de prisiones
        
    • en el sistema de prisiones
        
    • en el régimen penitenciario
        
    Además, no parece haber ningún programa educativo o de reinserción en el sistema penitenciario en general. UN وبالإضافة إلى ذلك لا توجد في نظام السجون عموماً، على ما يبدو، أي برامج للتعليم أو إعادة الإدماج.
    6.4 Delitos sexuales en el sistema penitenciario UN مرتكبو الجرائم الجنسية في نظام السجون
    También desea saber si puede ponerse en libertad a los detenidos en celdas de comisaría en el caso de que no se encuentre sitio en el sistema penitenciario normal. UN ورغبت في معرفة ما إذا كان من الممكن الإفراج عن المساجين المحتجزين في زنزانات الشرطة في حال عدم وجود مكان لهم في نظام السجون العادي.
    En referencia a la cuestión de los detenidos que no son puestos en libertad tras haber cumplido su condena, las autoridades se están esforzando en poner fin a esa situación, a lo que contribuirá la computadorización del sistema penitenciario. UN وفيما يتعلق بمسألة المعتقلين الذين يبقون في السجن بعد أداء مدة عقوبتهم، قال إن السلطات تعمل جاهدة ﻹنهاء هذه الحالة وإن المعالجة اﻵلية للمعلومات في نظام السجون من شأنها أن تساعدها في ذلك.
    Las Reglas mínimas para el tratamiento de reclusos proveen una base cierta a partir de la cual es posible superar la anomia del sistema penitenciario. UN وتوفر القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء أساسا سليما لمعالجة أوجه القصور في نظام السجون.
    Hay unos 150.000 presos en el sistema carcelario oficial, de los cuales aproximadamente el 63% fueron recluidos por delitos vinculados con estupefacientes. UN يوجد نحو ٠٠٠ ١٥٠ سجين في نظام السجون الرسمي، منهم نحو ٦٣ في المائة في جرائم تتعلق بالمخدرات.
    El enfoque punitivo adoptado en el sistema penitenciario y la falta de actividades no conducen a la rehabilitación. UN ويحول النهج العقابي المتَّبع في نظام السجون وقلة الأنشطة المتوفرة فيها دون إعادة التأهيل.
    Portugal ya ha puesto en práctica las directrices de 2004, y se están introduciendo nuevas reformas en el sistema penitenciario. UN لقد نفذت البرتغال بالفعل المبادئ التوجيهية لعام 2004 وما زالت الإصلاحات الجديدة في نظام السجون مستمرة.
    En la actualidad, no había ningún caso de tratos inhumanos registrado en el sistema penitenciario de Albania. UN وحالياً، لا توجد أي حالة للمعاملة اللاإنسانية مسجلة في نظام السجون الألباني.
    Criticó la intimidación de los periodistas y expresó su preocupación por las condiciones en el sistema penitenciario. UN وانتقدت سويسرا تخويف الصحفيين، وأعربت عن قلقها إزاء الظروف السائدة في نظام السجون.
    El proyecto tiene el objetivo de crear conciencia acerca de los problemas que padecen las reclusas en el sistema penitenciario y aumentar la cooperación para mejorar el tratamiento que se les dispensa. UN ويهدف المشروع إلى زيادة الوعي بمشكلات السجينات في نظام السجون وتوطيد عرى التعاون لتحسين معايير معاملتهن بدرجة أكبر.
    98. en el sistema penitenciario, la asistencia sanitaria es preventiva y curativa y comprende servicios médicos, farmacéuticos y odontológicos. UN 98- والرعاية الصحية في نظام السجون وقائية وعلاجية، وتشمل توفير الخدمات الطبية والصيدلانية وخدمات طب الأسنان.
    Se había formado un grupo de trabajo que elaboraría una estrategia de lucha contra la corrupción en el sistema penitenciario. UN وأنشئ فريق عامل لوضع استراتيجية مكافحة الفساد في نظام السجون.
    La reforma de esta Ley también pretende establecer un mecanismo de denuncia en el sistema penitenciario para abordar las cuestiones de la violencia y la discriminación por razón del género. UN والهدف أيضا من استعراض هذا القانون هو إنشاء آلية للتظلم في نظام السجون لمواجهة قضايا العنف والتمييز الجنسانيين.
    Actualmente, son la banda más grande de supremacistas blancos en el sistema penitenciario. Open Subtitles يُعدوا الآن أكبر وأقوى عصابة للبيض في نظام السجون الأمريكي
    La representante mencionó condiciones abismantes en el sistema penitenciario de Georgia y la necesidad de asignar mayores recursos financieros para perfeccionarlo. UN ٩٧ - وذكرت الممثلة أن الظروف السائدة في نظام السجون في جورجيا قاسية وأن هناك حاجة إلى تخصيص موارد مالية إضافية لتحسينه.
    Además, el Consejo de Seguridad autorizó el despliegue de 16 oficiales penitenciarios adscritos de Estados Miembros en apoyo del Gobierno de Haití para corregir las deficiencias del sistema penitenciario. UN إضافة إلى ذلك، أذن مجلس الأمن بوزع 16 من ضباط الإصلاحيات، انتدبوا من الدول الأعضاء لدعم حكومة هايتي في معالجتها لأوجه القصور في نظام السجون.
    El reto del PRONASCI es luchar contra la delincuencia organizada, centrando sus estrategias en la corrupción del sistema penitenciario, para garantizar la seguridad de los ciudadanos. UN والتحدي الذي يواجهه هذا البرنامج الوطني هو مكافحة الجريمة المنظمة، مع تركيز استراتيجياته على مكافحة الفساد في نظام السجون لضمان أمن المواطنين.
    Las deplorables condiciones de detención del sistema penitenciario siguen siendo motivo de grave preocupación. UN ولا تزال ظروف الاعتقال المؤسفة في نظام السجون تثير مخاوف جدية.
    El Representante Especial también está preocupado por la corrupción que sigue predominando en el sistema carcelario. UN كما يساور الممثل الخاص القلق لاستمرار انتشار الفساد في نظام السجون.
    Un total de 2.000 de esos 5.000 excombatientes se integrarán al sistema penitenciario del Gobierno, mientras que en el caso de otros se estudiará la posibilidad de que sean contratados por los servicios de aduana, forestal y de agua, así como por empresas de seguridad privadas. UN وسيُعاد إدماج ما مجموعه 000 2 فرد من أولئك المقاتلين السابقين البالغ عددهم 000 5 فرد في نظام السجون التابع للحكومة، في حين سيُنظر في إلحاق أفراد آخرين في الخدمة في إدارات الجمارك، والمياه والغابات، وأيضا في الشركات الأمنية الخاصة.
    en el sistema penal, parece que los castigos corporales son ilegales. UN وليس العقاب البدني، على ما يبدو، مشروعاً في نظام السجون(13).
    Debe existir observancia del imperio del derecho, particularmente en la promoción de un poder judicial independiente y transparente, con salvaguardias para los detenidos y protección contra el abuso de poder, junto con reformas de la administración de justicia, en particular mejoras del sistema carcelario y la abolición de la pena capital y los castigos corporales. UN ويجب أن يكون هناك احترام لسيادة القانون، ولا سيما العمل على إيجاد سلطة قضائية مستقلة وشفافة، مع ضمانات للمحتجزين وحماية من إساءة استعمال السلطة، إلى جانب إصلاح إقامة العدل، ولا سيما إدخال تحسينات في نظام السجون وإلغاء عقوبة الإعدام والعقوبة البدنية.
    El Ministro de Estado del Ministerio del Interior reconoció que existen ciertas críticas contra el empleo de jefes de sala, es decir, detenidos elegidos por los guardianes de la prisión para que vigilen los comportamientos antisociales y eviten la automutilación, que se ha convertido en un grave problema dentro del sistema de prisiones. UN وقد سلم وزير الدولة بوزارة الداخلية بأن بعض انتقادات توجه إلى استخدام قادة الغرف، أي السجناء الذين يختارهم حرس السجون لمراقبة السلوك العدواني للنزلاء وحمايتهم من عمليات تشويه الذات التي أصبحت مشكلة خطيرة في نظام السجون.
    El Ministro de Justicia indicó que había planes para integrar un programa de rehabilitación y reintegración, de un costo estimado de 3 a 4 millones de dólares, en el sistema de prisiones. UN وبين وزير العدل أنه توجد خطط لإدراج برنامج لإعادة التأهيل وإعادة الإدماج في نظام السجون وأن كلفته تقدر بمبلغ يتراوح بين 3 و4 ملايين دولار.
    Igualmente, dentro del ámbito del poder ejecutivo nacional se encuentra el Procurador Penitenciario, institución creada en junio de 1993, que tiene como mandato la protección de los derechos humanos de los internos comprendidos en el régimen penitenciario federal. UN ومكتب وكيل نظام السجون، الذي أنشئ في حزيران/يونيه 1993 والذي تتمثل وظيفته في حماية حقوق الإنسان للمحتجزين في نظام السجون الاتحادي، هو أيضاً جزء من السلطة التنفيذية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus