"في نظرنا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en nuestra opinión
        
    • a nuestro juicio
        
    • para nosotros
        
    • consideramos
        
    • a nuestro criterio
        
    • desde nuestro punto de vista
        
    • a nuestro modo de ver
        
    • creemos
        
    • a nuestro examen
        
    • a nuestro entender
        
    • a nosotros respecta
        
    • nos
        
    En el mundo de hoy, cualquier esfuerzo para aislar a un país individual es, en nuestra opinión, contraproducente. UN وأية محاولة في عالمنا المعاصر لعزل بلد واحد هي في نظرنا محاولة ذات نتائج عكسية.
    2. en nuestra opinión, la clave del problema reside en el artículo 48 del reglamento provisional del Consejo de Seguridad. UN ٢ - إن حل المشكل في نظرنا يكمن في المادة ٤٨ من النظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن.
    a nuestro juicio, las recientes propuestas de reforma presentadas por el Secretario General son parte de un proceso constante. UN إن مقترحات اﻹصلاح التي تقدم بها اﻷميــن العـام مؤخــرا هي في نظرنا جزء من عملية جاريــة.
    a nuestro juicio, el más importante fue la incapacidad de muchos de sus miembros de ir más allá de las cuestiones que los dividían. UN كان أهمها في نظرنا عجز العديد من أعضائه عن النظر إلى ما هو أبعد من حدود القضايا التي تفرق بينهم.
    para nosotros, la reforma del Consejo de Seguridad significa algo más que la mera adición de dos o más miembros permanentes de los países industrializados. UN فإصلاح هذا المجلس يعني في نظرنا ما هو أكثر من مجرد اضافة دولتين صناعيتين أو أكثر الى اﻷعضاء الدائمي العضوية.
    en nuestra opinión eso implica una obligación: junto con Francia seguiremos siendo el motor de la Unión Europea. UN ويلقي هذا في نظرنا واجبا علينا: أن نظل مع فرنسا المحركين للاتحاد اﻷوروبي.
    en nuestra opinión, este es un concepto inaceptable y no conducirá a ninguna parte. UN وهذا في نظرنا مفهوم غير مقبول ولن يؤدي إلى أي تقدم.
    en nuestra opinión, la orientación general del proyecto de resolución tiene defectos fundamentales, y por lo tanto no alcanzará con cambiar algunos párrafos para contemplar nuestras preocupaciones. UN فالفحوى العامـة لمشروع القرار خاطئة بشكل أساسي في نظرنا ولذلك فـــإن تغيير فقرات منفصلة لن يستجيب لشواغلنا.
    El seguimiento y la aplicación de las recomendaciones de las conferencias internacionales son, en nuestra opinión, de gran importancia. UN إن متابعة وتنفيذ توصيات هذه المؤتمرات الدولية يكتسي أهمية كبرى في نظرنا.
    en nuestra opinión, ese es un elemento esencial en el arsenal que la comunidad internacional necesita para combatir la corrupción de manera eficaz. UN وهذا في نظرنا عنصر أساسي في الترسانة التي يحتاجها المجتمع الدولي لمكافحة الفساد بفعالية.
    Igual importancia revisten las medidas de atención y la reinserción socioeconómica de las víctimas que, en nuestra opinión, constituyen el objetivo a largo plazo más importante de esta Convención. UN كما أن رعاية ضحايا الألغام وإعادة إدماجهم اجتماعياً واقتصادياً هو أمر لا يقل أهمية، لأنه في نظرنا يمثل أهم هدف طويل الأجل في هذه الاتفاقية.
    Se trata ciertamente de un desafío para el mecanismo de verificación, pero a nuestro juicio no es insuperable. UN وهذا بالتأكيد تحدي بالنسبة لآلية التحقق، ولكنه لا يشكل في نظرنا تحدياً لا يمكن تجاوزه.
    a nuestro juicio, ello constituye un verdadero derecho de los Miembros de la Organización, vinculado al hecho de que el Consejo ejerce sus poderes en nombre de ellos. UN ويبدو أن هذا يشكل في نظرنا حقا حقيقيا للدول اﻷعضاء في المنظمة مرتبطا بكون المجلس يمارس سلطاته باسمها.
    a nuestro juicio, no se trata de dar un trato preferencial o discriminatorio que beneficiaría a una región a expensas de otra. UN والمسألة ليست في نظرنا مسألة معاملة تفضيلية أو تمييزية تفيد منطقة على حساب منطقة أخرى.
    Este proyecto de resolución representa una continuación importante y, a nuestro juicio, esencial, a los esfuerzos realizados en relación con este tema del programa en la Comisión de Desarme. UN ومشروع القرار يمثل في نظرنا متابعة هامة وضرورية للجهود التي تبذل في هيئة نزع السلاح بشأن هذا البند من جدول اﻷعمال.
    a nuestro juicio, cualquier respuesta de la Corte no puede constituir sino una traba para el proceso de eliminación de este azote de los tiempos modernos. UN وأي رد من المحكمة لن يمثل في نظرنا أكثر من عائق لعملية القضاء على هذه اﻵفة التي يعاني منها عصرنا.
    para nosotros, ello sigue constituyendo una cuestión sumamente prioritaria. UN وهذه مسألة تظل لها في نظرنا أولوية عليا.
    para nosotros, es más importante preservar el instrumento que un exceso de formalismo podría destruir. UN ومن اﻷهم في نظرنا أن نحافظ على أداة قد تدمرها الرسمية المفرطة.
    consideramos inadmisible todo cambio violento de fronteras, así como la " depuración étnica " acompañada de violaciones flagrantes y en masa de los derechos humanos. UN وأي تعديل للحدود عن طريق العنف أو أي تطهير إثني مصحوب بانتهاكات جسيمة وصارخة لحقوق اﻹنسان هو في نظرنا شيء غير مقبول.
    La importancia de esta cuestión impone, a nuestro criterio, que la Asamblea General tenga el deber de cooperar para alcanzar un resultado eficaz y legítimo, ya que las decisiones del Consejo de Seguridad, como saben los miembros, son obligatorias para toda la comunidad internacional. UN وأهمية المسألة قيد النظر تجعل من الضروري في نظرنا أن تتآزر الجمعية العامة في التعاون من أجل تحقيق نتائج فعالة ومشروعة، بالنظر إلى أن قرارات مجلس الأمن، كما تدرك الجمعية، ملزمة للمجتمع الدولي بأسره.
    Aunque desde nuestro punto de vista el problema principal es que en el SCLP se da prioridad a las premisas macroeconómicas, como ya ocurrió con los programas de ajuste estructural/SRAE, siguen estando más allá de todo debate. UN لكن المشكلة الرئيسية في نظرنا هي أن الافتراضات المتعلقة بالاقتصادات الكلية تحظى بالأولوية بموجب مرفق النمو وتخفيف الفقر، كما كان عليه الحال بالنسبة لبرامج العمل الاستراتيجي ومرفق التكيف الهيكلي المعزز، لأنها بالمثل غير قابلة للنقاش.
    a nuestro modo de ver, un tratado de cesación tendría efectos de gran alcance para el desarme nuclear. UN فمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية كفيلة في نظرنا بأن ترتب في نزع السلاح النووي نتائج بعيدة اﻷجل.
    creemos que el progreso alentador logrado en el proceso de paz se debería reflejar en nuestro examen de los temas relacionados con el Oriente Medio dentro de esta Comisión. UN ونعتقد أن التقدم المشجع المحرز في عملية السلام يجب أن يتجلى في نظرنا في قضايا الشرق اﻷوسط في إطار هذه اللجنة.
    Dos precedentes importantes sirven de base a nuestro examen de esta cuestión. UN ٠٨١ - وثمة سابقتان مهمتان استرشدنا بهما في نظرنا في هذا الخصوص.
    5. Un paso que a nuestro entender es importante para erradicar el terrorismo es aplicar legítimamente los procedimientos de lucha contra el terrorismo para juzgar a los individuos involucrados en actividades terroristas. UN 5 - تنفيذ حقيقي لإجراءات مكافحة الإرهاب وذلك لإحالة الأفراد المتورطين في الأنشطة الإرهابية إلى العدالة، وهذه في نظرنا خطوة مهمة لاجتثاث الإرهاب.
    En resumen, por lo que a nosotros respecta, se podría llegar fácilmente al consenso con pequeñas modificaciones en el texto que se exponen al final de la presente declaración. UN وموجز القول إن التوصل إلى توافق اﻵراء كان ممكنا في نظرنا بإجراء تغييرات طفيفة في النص على النحو المبين في آخر هذا البيان الخطي.
    nos parece que un enfoque consensual es el mejor camino hacia ese objetivo. UN والنهج التوافقي في نظرنا أفضل سبيل لتحقيق التقدم لبلوغ هذه الغاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus