"في نظم الطاقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en los sistemas energéticos
        
    • de los sistemas energéticos
        
    • en sistemas de energía
        
    • en los sistemas de energía
        
    de energía en los sistemas energéticos UN جيم- كيفية زيادة نصيب مصادر الطاقة البديلة في نظم الطاقة
    Los cambios en los sistemas energéticos se producen lentamente en razón de la gran base de inversión e infraestructura que se requieren, los períodos de preparación largos y la vida de los elementos instalados, y las inversiones continuas que se requieren para mantener y aumentar la capacidad. UN ويحدث التغير في نظم الطاقة ببطء نظرا لكبر قاعدة الاستثمار والبنى التحتية، وطول المهل الزمنية وعمر الأجهزة المركبة والاستثمارات المستمرة اللازمة للمحافظة على القدرات وتعزيزها.
    Esa cifra debe duplicarse o triplicarse para hacer posible la transición a tecnologías nuevas y avanzadas en los sistemas energéticos. UN والأمر بحاجة إلى زيادة هذا المبلغ بمضاعفته مرتين أو ثلاثة حتى يتسنى الانتقال إلى تكنولوجيات جديدة ومتقدمة في نظم الطاقة.
    Esta iniciativa tiene por finalidad respaldar el objetivo de lograr la energía sostenible para todos definiendo e impulsando medidas de todos los interesados en apoyo de una gran transformación mundial de los sistemas energéticos. UN وتسعى المبادرة إلى دعم هدف توفير الطاقة المستدامة للجميع بتحديد الإجراءات التي ينبغي أن تتخذها جميع الجهات صاحبة المصلحة وإلى حشدها دعما لإحداث تحول عالمي هام في نظم الطاقة.
    Existe un tipo de tecnología avanzada para separar el dióxido de carbono de los sistemas energéticos de combustibles fósiles que ofrece considerables promesas de alta eficiencia del sistema y costos relativamente bajos de la reducción de emisiones de dióxido de carbono. UN وثمة نوع من التكنولوجيات المتطورة المستعملة لفصل ثاني أكسيد الكربون عن نظم الطاقة المستعملة للوقود الأحفوري، وهي تبشر بتحقيق فعالية كبيرة في نظم الطاقة وتتيح تكاليف منخفضة نسبيا في مجال خفض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون.
    Por consiguiente, es fundamental que se utilicen las mejores prácticas mundiales para la movilización de las inversiones del sector privado en sistemas de energía renovable a fin de catalizar la participación del sector privado local que atraiga mayores inversiones en sistemas de energía renovable para usos productivos. UN ولذلك فإن ثمة أهمية حاسمة لأن تُستخدم أفضل الممارسات العالمية في مجال حشد استثمارات القطاع الخاص في نظم الطاقة المتجددة لتحفيز مشاركة القطاع الخاص المحلي بغية زيادة الاستثمارات في نظم الطاقة المتجددة للاستخدامات المنتجة.
    Se mejoran, aumentan y actualizan los servicios periódicamente. Aumentan las inversiones (privadas y públicas) en los sistemas de energía renovable. UN :: تحسين نوعية الخدمات وكميتها وتحديثها بانتظام، وتزايد الاستثمارات (في القطاعين الخاص والعام) في نظم الطاقة المتجددة.
    Habida cuenta de las diferencias en los factores que inciden en los sistemas energéticos de los países en desarrollo y de los países desarrollados, posiblemente resulte más eficaz establecer estrategias energéticas independientes pero coordinadas. UN ونظرا إلى الاختلافات في العوامل التي تؤثر في نظم الطاقة بالبلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو، فمن شأن الاستراتيجيات المنسقة رغم انفصالها أن تكون أكثر فعالية.
    :: Demostrar a la comunidad internacional, reticente a introducir los cambios en los sistemas energéticos que paliarán el futuro apocalíptico provocado por el cambio climático mundial, que es realmente posible hacer esos cambios y, en consecuencia, fortalecer la posición de los pequeños Estados insulares en desarrollo en las negociaciones mundiales. UN :: جعل المجتمع الدولي، الذي يتردد في إجراء تغييرات في نظم الطاقة تعالج مستقبل تغيـر المناخ العالمي الذي ينذر بعواقب وخيمة، يدرك أن من الممكن بالفعل إجراء هذه التغييرات وبالتالي تعزيز موقف الدول الجزرية الصغيرة النامية في المفاوضات العالمية.
    Otro argumento a favor de la inversión pública específicamente orientada a determinados sectores es que, para transitar hacia una economía verde o un crecimiento verde, es preciso realizar cambios estructurales importantes en los sistemas energéticos y de transporte, que son sectores que dependen de la infraestructura. UN 53 - وتتمثل الحجة الأخرى الداعمة للاستثمارات العامة الموجهة في أن التحول نحو الاقتصاد الأخضر أو إلى مسار أخضر يتطلب تغييرات هيكلية كبرى في نظم الطاقة والنقل، التي تعتمد على الهياكل الأساسية.
    :: Financieros, por haber fomentado más de 100 compromisos de actuación, por un valor total de decenas de miles de millones de dólares: compromisos de los gobiernos, para proporcionar asistencia técnica y reducir los riesgos de inversión privada, y de las empresas, para realizar las inversiones de gran escala necesarias para efectuar un cambio en los sistemas energéticos del mundo. UN :: مالية من حيث تشجيع إعلان أكثر من 100 التزام بالعمل من خلال رصد مبالغ تصل إلى عشرات البلايين من الدولارات: من الحكومات، التزام بتوفير المساعدة التقنية وتقليل مخاطر الاستثمار الخاص، ومن دوائر الأعمال التجارية، التزام بضخ الاستثمارات الضخمة اللازمة لإحداث تغيير في نظم الطاقة في العالم.
    b) Crear un entorno propicio para un aumento importante de las inversiones en los sistemas energéticos del mundo: la Agencia Internacional de la Energía estima que se precisará una inversión acumulada de 1 billón de dólares para lograr el acceso universal a la energía antes de 2030. UN (ب) تهيئة بيئة مواتية لتحقيق زيادة كبيرة في الاستثمارات في نظم الطاقة في العالم: تقدر الوكالة الدولية للطاقة أنه يلزم ما يقرب من تريليون دولار تُقدم في شكل استثمارات تراكمية من أجل تحقيق هدف توفير الطاقة للجميع بحلول عام 2030().
    c) Catalizar la inversión total en los sistemas energéticos del mundo: las alianzas público-privadas serán imprescindibles a la hora de movilizar las enormes inversiones necesarias para la transformación mundial de los sistemas energéticos. UN (ج) حفز الاستثمار عموما في نظم الطاقة في العالم: سيكون للشراكات بين القطاعين العام والخاص دور رئيسي في تعبئة الاستثمارات الضخمة اللازمة للتحول الشامل في نظم الطاقة.
    b) Crear un entorno propicio para un aumento importante de las inversiones en los sistemas energéticos del mundo: la AIE estima que hace falta cerca de 1 billón de dólares en inversiones acumuladas para alcanzar el acceso universal a la energía para 2030. UN (ب) تهيئة بيئة مواتية لتحقيق زيادة كبيرة في الاستثمارات في نظم الطاقة في العالم: تقدر الوكالة الدولية للطاقة أنه يلزم ما يقرب من تريليون دولار تُقدم في شكل استثمارات تراكمية من أجل تحقيق هدف توفير الطاقة للجميع بحلول عام 2030().
    Los objetivos que es preciso alcanzar para promover el bienestar humano dependen de los progresos que se consigan en la transformación mundial de los sistemas energéticos. UN 8 - وتتوقف الأهداف التي يتعين تحقيقها لتعزيز رفاه الإنسان على التقدم الذي يحرزه التحول العالمي في نظم الطاقة.
    Urge reformar las subvenciones indiscriminadas a los combustibles fósiles para que la mejora y transformación de los sistemas energéticos mundiales pueda acometerse en igualdad de condiciones. UN ويلزم إجراء إصلاحات عاجلة بشأن إعانات الوقود الأحفوري المبدِّدة للموارد لتوفير مجال ممهَّد لتحسين عملية التحوُّل في نظم الطاقة العالمية.
    18. En ese contexto, la ONUDI tratará de centrar la atención en la necesidad de una transformación fundamental de los sistemas energéticos mundiales, que permita a los países en desarrollo quemar etapas dejando atrás los sistemas actuales y lograr acceso a servicios de energía limpios, sostenibles, asequibles y fiables. UN 18- وفي هذا السياق، سوف تسعى اليونيدو إلى تركيز الاهتمام على ضرورة تحوّل جذري في نظم الطاقة العالمية، ممّا سيتيح للبلدان النامية تخطّي النظم الحالية والحصول بأسعار معقولة على خدمات طاقة نظيفة ومستدامة ويعوّل عليها.
    En 2011, el Secretario General puso en marcha la iniciativa " Energía Sostenible para Todos " , que procura determinar e impulsar medidas de todas las partes interesadas en apoyo de una gran transformación mundial de los sistemas energéticos. UN 17 - في عام 2011، أطلق الأمين العام مبادرة توفير الطاقة المستدامة للجميع، التي تسعى إلى تحديد الإجراءات التي ينبغي أن تتخذها جميع الجهات صاحبة المصلحة وإلى حشدها دعما لإحداث تحول عالمي هام في نظم الطاقة.
    c) Catalizar la inversión total en sistemas energéticos del mundo. Las asociaciones entre entidades públicas y privadas habrán de ser fundamentales para movilizar las inversiones en gran escala necesarias para la transformación mundial de los sistemas energéticos. UN (ج) حفز الاستثمار عموما في نظم الطاقة في العالم: سيكون للشراكات بين القطاعين العام والخاص دور رئيسي في تعبئة الاستثمارات الضخمة اللازمة للتحول الشامل في نظم الطاقة.
    En caso de que los proyectos se ejecuten, deben recaudarse las cantidades estipuladas, que se emplearán para indemnizar a los perjudicados o invertir, por iniciativa o por mediación del sector público, en un activo concreto (en particular en sistemas de energía renovable) o en un conjunto de activos que generen un nivel constante de ingresos similar al generado por la fuente de energía en cuestión; UN وإذا ما نُفذت المشاريع، يتعين تحصيل هذه المبالغ واستخدامها إما للتعويض للخاسرين أو استثمارها من جانب القطاع العام أو عن طريقه في أحد الأصول (خاصة في نظم الطاقة المتجددة) أو في مجموعة من الأصول التي تدر دخلا ثابتا يعادل الدخل الذي درته موارد الطاقة المستغَلة؛
    Se mejoran, aumentan y actualizan los servicios energéticos periódicamente y aumentan las inversiones (tanto del sector privado como del público) en los sistemas de energía limpia. UN :: تحسين نوعية الخدمات وكميتها وتحديثها بانتظام، وتزايد الاستثمارات (في القطاعين الخاص والعام) في نظم الطاقة المتجددة.
    Se mejoran, aumentan y actualizan los servicios energéticos periódicamente y aumentan las inversiones (tanto del sector privado como del público) en los sistemas de energía limpia. UN :: تحسين نوعية الخدمات وكميتها وتحديثها بانتظام، وتزايد الاستثمارات (في القطاعين الخاص والعام) في نظم الطاقة المتجددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus