"في نمو التجارة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en el crecimiento del comercio
        
    • al crecimiento del comercio
        
    • del crecimiento del comercio
        
    • la expansión del comercio
        
    Así, los países en desarrollo podrían participar en el crecimiento del comercio internacional de manera acorde con sus necesidades de desarrollo económico. UN وبهذه الطريقة يمكن للبلدان النامية أن تصل إلى حصة في نمو التجارة العالمية تتناسب مع احتياجات تنميتها الاقتصادية.
    Así, los países en desarrollo podrían participar en el crecimiento del comercio internacional de manera acorde con sus necesidades de desarrollo económico. UN وبهذه الطريقة يمكن للبلدان النامية أن تصل إلى حصة في نمو التجارة العالمية تتناسب مع احتياجات تنميتها الاقتصادية.
    Los países en desarrollo han contribuido cada vez más al crecimiento del comercio mundial y hasta han superado a los países industrializados en esa esfera. UN وقد أسهمت البلدان النامية على نحو متزايد في نمو التجارة العالمية، لا بل إنها فاقت البلدان الصناعية في هذا المجال.
    La expansión de las importaciones en los países en desarrollo, especialmente en Asia y América Latina, también contribuyó al crecimiento del comercio mundial. UN وأسهم ارتفاع حجم المستوردات في البلدان النامية، لا سيما في آسيا وأمريكا اللاتينية، أيضا في نمو التجارة العالمية.
    En particular, ha habido una señalada desaceleración del crecimiento del comercio internacional. UN وحدث على وجه الخصوص تدهور ملحوظ في نمو التجارة الدولية.
    Esta aceleración del crecimiento del comercio mundial entraña una intensificación de la división internacional del trabajo y una mayor eficiencia en general de la economía mundial. UN وتدل هذه السرعة في نمو التجارة العالمية على تكثيف في تقسيم العمل الدولي وعلى تحسن عام في الكفاءة الاقتصادية العالمية.
    Se dedica principalmente a facilitar las operaciones comerciales nacionales e internacionales simplificando y armonizando los procesos, procedimientos y corrientes de información, con lo que contribuye a la expansión del comercio mundial. UN وينصبّ تركيزها الرئيسي على تيسير المعاملات على الصعيدين الوطني والدولي، من خلال تبسيط ومواءمة العمليات والإجراءات وتدفقات المعلومات، مما يسهم في نمو التجارة العالمية.
    55. El adelanto de la tecnología del transporte ha influido significativamente en el crecimiento del comercio mundial. UN ٥٥- لعبت التحسينات في تكنولوجيات النقل دوراً هاماً في نمو التجارة العالمية.
    Esto implica incrementar y diversificar las exportaciones de los países en desarrollo, especialmente los países africanos y los PMA, y garantizar que esos países se aseguren una parte en el crecimiento del comercio mundial que corresponda a las necesidades de su desarrollo económico. UN وهذا ينطوي على توسيع وتنويع صادرات البلدان النامية، وبخاصة البلدان الأفريقية وأقل البلدان نمواً، وضمان حصول هذه البلدان على حصة في نمو التجارة العالمية تتناسب مع احتياجات تنميتها الاقتصادية.
    El SGPC y otras iniciativas interregionales Sur-Sur pueden contribuir al fortalecimiento del papel de los países en desarrollo como una fuerza dinámica en el crecimiento del comercio mundial. UN ويمكن أن يُسهم النظام الشامل والمبادرات الأقاليمية الأخرى فيما بين بلدان الجنوب في تدعيم دور البلدان النامية كقوة فعالة في نمو التجارة العالمية.
    El efecto positivo que ha surtido el ingreso en la Unión Europea quedó de manifiesto en 2004 en el crecimiento del comercio en razón de una mayor integración con los mercados extranjeros. UN وبدأ الأثر الإيجابي للانضمام إلى الاتحاد الأوروبي يتجلى منذ عام 2004 في نمو التجارة نتيجة لازدياد التكامل مع الأسواق الخارجية.
    La débil dimensión del desarrollo en los acuerdos de la OMC y las dificultades de aplicación obstaculizan la participación equitativa de los países en desarrollo en el crecimiento del comercio internacional. UN وأدى ضعف البعد الإنمائي في اتفاقات منظمة التجارة العالمية إلى تقييد قدرة البلدان النامية على ضمان حصة منصفة في نمو التجارة الدولية.
    La delegación de Belarús se congratula vivamente de que la UNCTAD haya llegado a la conclusión que el papel de los países en desarrollo y de los países con economías en transición en el crecimiento del comercio internacional es más importante hoy que nunca. UN 36 - وأعرب عن ترحيب وفد بيلاروس الشديد بتوصل الأونكتاد إلى نتيجة أن دور البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في نمو التجارة الدولية أكثر أهمية اليوم من أي وقت مضى.
    La mundialización y la liberalización del comercio han contribuido en forma significativa al crecimiento del comercio internacional y al aumento de las corrientes de capital. UN إن العولمة وتحرير التجارة قد أسهما إسهاما كبيرا في نمو التجارة الدولية وتدفـق رؤوس اﻷموال.
    La integración económica regional ha contribuido también al crecimiento del comercio internacional. UN ٩١ - كذلك أسهم التكامل الاقتصادي اﻹقليمي في نمو التجارة الدولية.
    La integración económica regional ha contribuido también al crecimiento del comercio internacional. UN ١٩ - كذلك أسهم التكامل الاقتصادي اﻹقليمي في نمو التجارة الدولية.
    El mandato sugerido para el nuevo Comité abarcaría la " [facilitación de] las operaciones jurídicas internacionales mediante la simplificación y armonización de los procedimientos y del flujo de información, contribuyendo así al crecimiento del comercio mundial. UN وتضمنت الصلاحيات المقترحة للجنة الجديدة " ]تيسير[ المعاملات الدولية من خلال تبسيط الاجراءات وتحقيق تناسقها، وتسهيل تدفق المعلومات، وبذلك تسهم في نمو التجارة العالمية.
    No obstante, se producirá una aceleración del crecimiento del comercio mundial que redundará en beneficio de todos los países. UN ومع ذلك، سيحدث تسارع في نمو التجارة العالمية، يفيد جميع البلدان.
    El aumento de los acuerdos comerciales regionales había sido un importante factor del crecimiento del comercio y la integración regional Sur-Sur, principalmente en Asia y América Latina. UN وكانت الزيادة في الاتفاقات التجارية الإقليمية من العوامل المهمة التي أسهمت في نمو التجارة بين بلدان الجنوب والتكامل الإقليمي، لا سيما في آسيا وأمريكا اللاتينية.
    En ese contexto, la Organización Mundial del Comercio trataba de lograr la adaptación y reforma del sistema multilateral de comercio de manera de asegurar que la mayoría de sus miembros pudieran obtener una cota del crecimiento del comercio mundial que estuviera en consonancia con sus necesidades económicas y de desarrollo. UN ومن هذا المنطلق، عملت المنظمة على تكييف النظام التجاري المتعدد الأطراف وإصلاحه على نحو يكفل قدرة معظم أصحاب المصلحة على تأمين نصيب في نمو التجارة العالمية يتناسب مع احتياجاتهم الاقتصادية والإنمائية.
    No obstante, la desaceleración del crecimiento del comercio pone de relieve los riesgos asociados con las estrategias de crecimiento orientadas a la exportación en los países en desarrollo y señala la necesidad de una mayor dependencia de las fuentes de demanda internas y regionales. UN ومع ذلك، فإن التباطؤ في نمو التجارة يبرز المخاطر المرتبطة باستراتيجيات النمو الموجهة نحو التصدير في البلدان النامية، ويشير إلى الحاجة إلى زيادة الاعتماد على مصادر الطلب المحلية والإقليمية.
    4. Subraya la importancia del Congreso Universal del Canal de Panamá, y expresa la esperanza de que sus resultados contribuirán a lograr la expansión del comercio mundial así como el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible en el mundo; UN ٤ - تؤكد أهمية المؤتمر العالمي المعني بقناة بنما وتعرب عن أملها في أن تسهم نتائجه في نمو التجارة العالمية وفي النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة في جميع أنحاء العالم؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus