"في نهاية تموز" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a finales de
        
    • a fines de
        
    • para fines de
        
    • para finales de
        
    • al final de
        
    Esta segunda reunión oficiosa se celebrará a finales de julio de 2003. UN وسيُعقد هذا الاجتماع غير الرسمي الثاني في نهاية تموز/يوليه 2003.
    Según el estado de cuentas provisional, a finales de julio de 2008 el saldo del fondo ascendía a 2.273.582 dólares. UN ووفقا لبيان الحسابات المؤقت، كان رصيد الصندوق في نهاية تموز/يوليه 2008 يُقدر بمبلغ 582 273 2 دولارا.
    16. El Gobierno del Canadá retiró su contingente a finales de julio de 1993, y el Secretario General aceptó el ofrecimiento del Gobierno de la Argentina de reemplazarlo. UN ١٦ - سحبت حكومة كندا وحدتها العسكرية في نهاية تموز/يوليه ١٩٩٣ وقبل اﻷمين العام عرضا من حكومة اﻷرجنتين بالحلول محلها.
    a fines de julio de 1995, los efectivos de policía civil llegaban a 840 hombres. UN ١٣ - وبلغ مجموع قوة الشرطة المدنية ٨٤٠ عنصرا في نهاية تموز/يوليه ١٩٩٥.
    Otros ocho funcionarios debían partir a fines de julio. UN كما تقرر مغادرة ثمانية موظفين آخرين في نهاية تموز/يوليه.
    47. Unos 20 funcionarios de la División de Información y de Educación abandonaron Camboya a fines de julio. UN ٤٧ - غادر حوالي ٢٠ موظفا من شعبة الاعلام/التعليم كمبوديا في نهاية تموز/يوليه.
    El presente informe constituiría también el segundo de esa serie y el tercero está previsto para fines de julio. UN ويحل إعداد هذا التقرير الحالي محل التقرير الثاني. ومن المتوقع إصدار التقرير الثالث في نهاية تموز/يوليه.
    En vista de la situación reinante en materia de seguridad en la parte noroccidental de Somalia, a finales de julio de 1997 se repatrió a unos 10.000 refugiados somalíes. UN وبالنظر إلى اﻷوضاع اﻷمنية السائدة في الجزء الشمالي الغربي من الصومال فقد تمت إعادة نحو ٠٠٠ ١٠ لاجئ صومالي إلى الوطن في نهاية تموز/يوليه ١٩٩٧.
    Se cree que a finales de julio fueron detenidas arbitrariamente por lo menos 15 personas en un pueblo cercano a Herat. UN ويُعتقد أن ما لا يقل عن ١٥ شخصا قد اعتقلوا اعتقالا تعسفيا في قرية قرب حيرات في نهاية تموز/ يوليه.
    Como se señaló anteriormente, los rebeldes también destruyeron bienes en Kabala a finales de julio. UN وكما ذكر أعلاه، دمر المتمردون أيضا ممتلكات في كابالا في نهاية تموز/يوليه.
    La Fiscal concluyó su alegato a finales de julio de 2000. UN واختتمت مرافعة الادعاء في نهاية تموز/يوليه 2000.
    El tema fue examinado también durante la visita que realizó a Teherán el Secretario de Relaciones Exteriores del Pakistán, Inam ul-Haque, a finales de julio. UN كما طرح الموضوع للمناقشة خلال زيارة إنعام الحق وزير خارجية باكستان إلى طهران في نهاية تموز/يوليه.
    Una se refería a la declaración de la Directora del INSTRAW de que tenía la intención de dimitir del Instituto a finales de julio. UN وتتصل إحداها بما أعلنته مديرة المعهد من عزمها على ترك المعهد في نهاية تموز/يوليه.
    Otros ocho funcionarios que actualmente se mantienen en sus puestos se retirarán a fines de julio. UN وثمة ثمانية موظفين آخرين موجودون حاليا في مواقعهم سيغادرون في نهاية تموز/يوليه.
    El Secretario General tenía el propósito de presentar un calendario detallado para la liquidación de la Misión en su próximo informe que sometería a consideración del Consejo de Seguridad a fines de julio de 1994. UN ويعتزم اﻷمين العام تقديم جدول زمني مفصل ﻹغلاق البعثة في تقريره القادم إلى مجلس اﻷمن في نهاية تموز/يوليه ١٩٩٤.
    Tengo el propósito de presentar un calendario detallado para la liquidación de la Misión en el próximo informe que someteré a consideración del Consejo a fines de julio de 1994. UN واعتزم تقديم جدول زمني مفصل ﻹغلاق البعثة في تقريري القادم إلى المجلس في نهاية تموز/يوليه ١٩٩٤.
    El número de funcionarios del sistema con nombramientos que han expirado se redujo de 1.515 a fines de julio de 1994 a 247 a fines de noviembre de 1994. UN وخفض عدد الموظفين في المنظومة، ممن انتهى أمد تعيينهم، من ٥١٥ ١ موظفا في نهاية تموز/يوليه ١٩٩٤ إلى ٢٤٧ موظفا في نهاية تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤.
    Debido a la lucha y el bombardeo aéreo en Kabul a fines de julio, buena parte de la comunidad internacional se vio obligada a abandonar la ciudad. UN ونتيجة للقتال والقصف الجوي في كابول في نهاية تموز/يوليه، اضطر جزء من ممثلي المجتمع الدولي إلى مغادرة المدينة.
    El Gobierno, en colaboración con los organismos de las Naciones Unidas, ha terminado de preparar una nota sobre la estrategia del país, que se distribuirá a fines de julio de 1997. UN ٤١ - وقد أكملت الحكومة، بالتعاون مع وكالات اﻷمم المتحدة مذكرة استراتيجية قطرية ستعمم في نهاية تموز/يوليه ١٩٩٧.
    51. La próxima misión del Representante Especial a Camboya está prevista para fines de julio de 1994 y tendrá una duración de tres semanas. UN ٥١ - ومن المقرر تنفيذ بعثة الممثل الخاص القادمة الى كمبوديا في نهاية تموز/يولية ١٩٩٤ وتستمر لمدة ثلاثة أسابيع.
    El programa anual internacional está previsto para finales de julio de 2004 en Ginebra. UN ومن المخطط تنظيم البرنامج التدريبي الدولي السنوي في نهاية تموز/يوليه 2004 في جنيف.
    A continuación se indica resumidamente la situación relativa al cumplimiento durante 1998, por categorías, al final de julio de 1999: UN وتوجز أدناه حالة الامتثال عن عام 1998، حسب الفئة، في نهاية تموز/يوليه 1999:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus