Esta segunda reunión oficiosa se celebrará a finales de julio de 2003. | UN | وسيُعقد هذا الاجتماع غير الرسمي الثاني في نهاية تموز/يوليه 2003. |
Según el estado de cuentas provisional, a finales de julio de 2008 el saldo del fondo ascendía a 2.273.582 dólares. | UN | ووفقا لبيان الحسابات المؤقت، كان رصيد الصندوق في نهاية تموز/يوليه 2008 يُقدر بمبلغ 582 273 2 دولارا. |
16. El Gobierno del Canadá retiró su contingente a finales de julio de 1993, y el Secretario General aceptó el ofrecimiento del Gobierno de la Argentina de reemplazarlo. | UN | ١٦ - سحبت حكومة كندا وحدتها العسكرية في نهاية تموز/يوليه ١٩٩٣ وقبل اﻷمين العام عرضا من حكومة اﻷرجنتين بالحلول محلها. |
a fines de julio de 1995, los efectivos de policía civil llegaban a 840 hombres. | UN | ١٣ - وبلغ مجموع قوة الشرطة المدنية ٨٤٠ عنصرا في نهاية تموز/يوليه ١٩٩٥. |
Otros ocho funcionarios debían partir a fines de julio. | UN | كما تقرر مغادرة ثمانية موظفين آخرين في نهاية تموز/يوليه. |
47. Unos 20 funcionarios de la División de Información y de Educación abandonaron Camboya a fines de julio. | UN | ٤٧ - غادر حوالي ٢٠ موظفا من شعبة الاعلام/التعليم كمبوديا في نهاية تموز/يوليه. |
El presente informe constituiría también el segundo de esa serie y el tercero está previsto para fines de julio. | UN | ويحل إعداد هذا التقرير الحالي محل التقرير الثاني. ومن المتوقع إصدار التقرير الثالث في نهاية تموز/يوليه. |
En vista de la situación reinante en materia de seguridad en la parte noroccidental de Somalia, a finales de julio de 1997 se repatrió a unos 10.000 refugiados somalíes. | UN | وبالنظر إلى اﻷوضاع اﻷمنية السائدة في الجزء الشمالي الغربي من الصومال فقد تمت إعادة نحو ٠٠٠ ١٠ لاجئ صومالي إلى الوطن في نهاية تموز/يوليه ١٩٩٧. |
Se cree que a finales de julio fueron detenidas arbitrariamente por lo menos 15 personas en un pueblo cercano a Herat. | UN | ويُعتقد أن ما لا يقل عن ١٥ شخصا قد اعتقلوا اعتقالا تعسفيا في قرية قرب حيرات في نهاية تموز/ يوليه. |
Como se señaló anteriormente, los rebeldes también destruyeron bienes en Kabala a finales de julio. | UN | وكما ذكر أعلاه، دمر المتمردون أيضا ممتلكات في كابالا في نهاية تموز/يوليه. |
La Fiscal concluyó su alegato a finales de julio de 2000. | UN | واختتمت مرافعة الادعاء في نهاية تموز/يوليه 2000. |
El tema fue examinado también durante la visita que realizó a Teherán el Secretario de Relaciones Exteriores del Pakistán, Inam ul-Haque, a finales de julio. | UN | كما طرح الموضوع للمناقشة خلال زيارة إنعام الحق وزير خارجية باكستان إلى طهران في نهاية تموز/يوليه. |
Una se refería a la declaración de la Directora del INSTRAW de que tenía la intención de dimitir del Instituto a finales de julio. | UN | وتتصل إحداها بما أعلنته مديرة المعهد من عزمها على ترك المعهد في نهاية تموز/يوليه. |
Otros ocho funcionarios que actualmente se mantienen en sus puestos se retirarán a fines de julio. | UN | وثمة ثمانية موظفين آخرين موجودون حاليا في مواقعهم سيغادرون في نهاية تموز/يوليه. |
El Secretario General tenía el propósito de presentar un calendario detallado para la liquidación de la Misión en su próximo informe que sometería a consideración del Consejo de Seguridad a fines de julio de 1994. | UN | ويعتزم اﻷمين العام تقديم جدول زمني مفصل ﻹغلاق البعثة في تقريره القادم إلى مجلس اﻷمن في نهاية تموز/يوليه ١٩٩٤. |
Tengo el propósito de presentar un calendario detallado para la liquidación de la Misión en el próximo informe que someteré a consideración del Consejo a fines de julio de 1994. | UN | واعتزم تقديم جدول زمني مفصل ﻹغلاق البعثة في تقريري القادم إلى المجلس في نهاية تموز/يوليه ١٩٩٤. |
El número de funcionarios del sistema con nombramientos que han expirado se redujo de 1.515 a fines de julio de 1994 a 247 a fines de noviembre de 1994. | UN | وخفض عدد الموظفين في المنظومة، ممن انتهى أمد تعيينهم، من ٥١٥ ١ موظفا في نهاية تموز/يوليه ١٩٩٤ إلى ٢٤٧ موظفا في نهاية تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤. |
Debido a la lucha y el bombardeo aéreo en Kabul a fines de julio, buena parte de la comunidad internacional se vio obligada a abandonar la ciudad. | UN | ونتيجة للقتال والقصف الجوي في كابول في نهاية تموز/يوليه، اضطر جزء من ممثلي المجتمع الدولي إلى مغادرة المدينة. |
El Gobierno, en colaboración con los organismos de las Naciones Unidas, ha terminado de preparar una nota sobre la estrategia del país, que se distribuirá a fines de julio de 1997. | UN | ٤١ - وقد أكملت الحكومة، بالتعاون مع وكالات اﻷمم المتحدة مذكرة استراتيجية قطرية ستعمم في نهاية تموز/يوليه ١٩٩٧. |
51. La próxima misión del Representante Especial a Camboya está prevista para fines de julio de 1994 y tendrá una duración de tres semanas. | UN | ٥١ - ومن المقرر تنفيذ بعثة الممثل الخاص القادمة الى كمبوديا في نهاية تموز/يولية ١٩٩٤ وتستمر لمدة ثلاثة أسابيع. |
El programa anual internacional está previsto para finales de julio de 2004 en Ginebra. | UN | ومن المخطط تنظيم البرنامج التدريبي الدولي السنوي في نهاية تموز/يوليه 2004 في جنيف. |
A continuación se indica resumidamente la situación relativa al cumplimiento durante 1998, por categorías, al final de julio de 1999: | UN | وتوجز أدناه حالة الامتثال عن عام 1998، حسب الفئة، في نهاية تموز/يوليه 1999: |